Le Comité a aussi adopté les procédures révisées ci-après: | UN | واعتمدت لجنة الإشراف أيضاً الإجراءات المنقحة التالية: |
procédures révisées d'accréditation d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
procédures révisées d'accréditation d'organisations de la société civile et du secteur privé | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Par sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée a approuvé la méthode révisée de calcul des contributions des États non membres présentée dans le rapport du Comité des contributions sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/44/11, par. 50 à 52, et A/44/11 et Add.1 et Corr.1). | UN | وكانت الجمعية العامة قد أقرت، في قرارها 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، الإجراءات المنقحة لتحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها التاسعة والأربعين (الفقرات 50 إلى 52 من الوثيقة A/44/11 والوثيقة A/44/11/Add.1 و Corr.1). |
procédures révisées pour l'accréditation d'organisations de la société civile et de représentants du secteur privé auprès de la Conférence des Parties et leur participation aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Tout comme le Rapporteur spécial, la Suisse est préoccupée par le fait que les procédures révisées ne sont pas suffisantes pour garantir le droit à un procès équitable et public. | UN | وتشاطر سويسرا قلق المقرر الخاص من عدم كفاية الإجراءات المنقحة لضمان الحق في محاكمة علنية عادلة. |
Les procédures révisées ont été suivies en 2000 et permettront d'éviter, à l'avenir, l'accumulation de stocks excédentaires. | UN | ونفذت الإجراءات المنقحة في عام 2000 وستؤدي إلى تفادي تكدس الفائض من المخزونات في المستقبل. |
B. Mise en oeuvre du paragraphe 4 des procédures révisées | UN | باء - تنفيذ الفقرة 4 من الإجراءات المنقحة |
Les procédures révisées devraient pouvoir être généralisées au cours du premier trimestre de 2001. | UN | ويُنتظر أن تتاح الإجراءات المنقحة للاستخدام العام في الربع الأول من عام 2001. |
Les procédures révisées devraient être diffusées au début de 2001. | UN | ويُنتظر أن تعمم الإجراءات المنقحة في مطلع عام 2001. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة. |
Il a ensuite publié dans une circulaire des procédures révisées qui précisent les conditions dans lesquelles il peut être fait appel aux heures supplémentaires. | UN | وعلى هذا الأساس، صدر منشور دوري إعلامي يعرض الإجراءات المنقحة بغية تطبيقها وتسويغ واستخدام وقت العمل الإضافي داخل المحكمة. |
Ces procédures révisées devraient être mises en place au second semestre de 2013. | UN | ومن المتوقع العمل بهذه الإجراءات المنقحة خلال النصف الثاني من عام 2013. |
procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Les procédures révisées devraient être achevées avant la fin de 2007. | UN | ومن المتوقع إكمال الإجراءات المنقحة بنهاية عام 2007. |
Enfin, elle note que le Département des opérations de maintien de la paix doit établir des procédures et des calendriers pour que les contingents des missions actuelles passent aux procédures révisées. | UN | ويشير إلى ما يتوجب على إدارة عمليات حفظ السلام منذ مدة طويلة لوضع إجراءات وأطر زمنية لكي تتحول الوحدات العاملة في بعثات حالية إلى الإجراءات المنقحة. |
Par sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée a approuvé la méthode révisée de calcul des contributions des États non membres présentée dans le rapport du Comité des contributions sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/44/11, par. 50 à 52, et A/44/11 et Add.1 et Corr.1). | UN | وكانت الجمعية العامة قد أيدت، في قرارها 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، الإجراءات المنقحة لتحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها التاسعة والأربعين (الفقرات 50 إلى 52 من الوثيقة A/44/11 والوثيقة A/44/11/Add.1 و (Corr.1. |
Par sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée a approuvé la méthode révisée de calcul des contributions des États non membres qui était exposée dans le rapport du Comité des contributions, sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/44/11, par. 50 à 52, et A/44/11 et Add.1 et Corr.1). | UN | وكانت الجمعية العامة قد أقرت، في قرارها 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، الإجراءات المنقحة لتحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها التاسعة والأربعين (الفقرات 50 إلى 52 من الوثيقة A/44/11 والوثيقة A/44/11/Add.1 و Corr.1). |
la révision des procédures de gestion des projets a permis de doubler le montant du budget du Centre, qui est passé de 35 millions à 70 millions de dollars au cours de la période considérée. | UN | وأدت الإجراءات المنقحة لإدارة المشاريع إلى مضاعفة ميزانية أعمال المركز حيث زادت قيمته من 35 مليون دولار إلى 70 مليون دولار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des mesures sont prises pour donner effet à toutes les recommandations du Bureau, mais il faudra du temps pour mettre au point et systématiser un grand nombre des nouvelles procédures. | UN | ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا. |
relatives aux programmes de coopération de pays Le Directeur de la Division des programmes a présenté les procédures modifiées proposées pour l'examen et l'approbation des programmes de coopération de pays (document E/ICEF/2002/P/L.16) et en a dégagé les grandes lignes ainsi que les avantages. | UN | 93 - عرض مدير شعبة البرامج الإجراءات المنقحة المقترحة للنظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها، مثلما ترد في الوثيقة E/ICEF/2002/P/L.16، وأبرز السّمات والمزايا الرئيسية لهذه الإجراءات. |
IV. mise en œuvre des procédures relatives à la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | رابعاً- الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |