ويكيبيديا

    "الإجراءات لتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures pour améliorer
        
    • mesures visant à améliorer
        
    • procédures afin
        
    • procédures pour améliorer
        
    Ils ont insisté sur la nécessité de prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris en mobilisant des ressources financières suffisantes afin de fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN وشددوا كذلك على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بصورة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    En prenant des mesures pour améliorer le fonctionnement du système, compte tenu de la situation financière délicate de l'Organisation, on atteindrait une grande partie des objectifs des projets de réforme en matière d'administration de la justice. UN وقال إن اتخاذ هذه الإجراءات لتحسين أداء النظام لعمله والمراعاة في نفس الوقت للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة من شأنهما أن يحققا قدرا كبيرا من غرض خطط الإصلاح لإقامة العدل.
    Le Bureau a pris un certain nombre de mesures pour améliorer les délais de recrutement : UN 34 - اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية عددا من الإجراءات لتحسين الجداول الزمنية للتوظيف، على النحو التالي:
    Ils donnent un aperçu des différentes sources de données et méthodes de collecte et ils proposent un ensemble de mesures visant à améliorer la disponibilité et la qualité des statistiques relatives aux déplacements forcés aux niveaux national, régional et international. UN وهو يقدم لمحة عامة عن مختلف مصادر البيانات وطرق جمعها كمصادر للمعلومات، ويقترح مجموعة من الإجراءات لتحسين توافر إحصاءات التشرد القسري وجودتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Ils donnent un aperçu des différentes sources de données et méthodes de collecte et ils proposent un ensemble de mesures visant à améliorer la disponibilité et la qualité des statistiques relatives aux déplacements forcés aux niveaux national, régional et international. UN وهو يقدم لمحة عامة عن مختلف مصادر البيانات وطرق جمعها كمصادر للمعلومات، ويقترح مجموعة من الإجراءات لتحسين توافر إحصاءات التشرد القسري وجودتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Nous soulignons qu'il faut prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris mobiliser les ressources financières adéquates pour fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطرق يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    Nous soulignons qu'il faut prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris mobiliser les ressources financières adéquates pour fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN وشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد الموارد المالية الكافية، بهدف تقديم هذه الخدمات بطرق مأمونة، وبأسعار معقولة، وعلى نحو سليم اقتصاديا، وبطريقة مقبولة اجتماعيا وبيئيا في البلدان النامية.
    57. Une autre Partie recommande de prendre diverses mesures pour améliorer l'efficacité des futures sessions, notamment de limiter au maximum les déclarations officielles et les communications afin de permettre aux participants de dialoguer, et de préciser à l'avance le contenu de ces séances pour que les participants puissent s'y préparer. UN 57- ويوصي تقرير آخر باتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين فعالية الدورات المقبلة. وتشمل هذه الإجراءات تقليص البيانات الرسمية والعروض إلى أدنى حد لفسح المجال أمام الحوار التفاعلي بين المشاركين، والحصول على المزيد من المعلومات عن محتوى الدورات التفاعلية سلفاً للسماح للمشاركين بالاستعداد بناء على ذلك.
    60. Mme Guigma (Burkina Faso) assure que le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la participation des femmes aux prises de décision. UN 60 - السيدة غيغما (بوركينا فاسو): قالت إن الحكومة تتخذ الإجراءات لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    25. Prendre de nouvelles mesures pour améliorer les conditions de vie dans les établissements pénitentiaires (Irlande, Turquie). UN 25- اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين الأوضاع المعيشية في أماكن الاحتجاز (آيرلندا، تركيا)؛
    Nous soulignons qu'il faut prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris mobiliser les ressources financières adéquates pour fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطرق يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    Nous soulignons qu'il faut prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris mobiliser les ressources financières adéquates pour fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطرق يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    Ils ont insisté sur la nécessité de prendre d'autres mesures pour améliorer la situation, y compris en mobilisant des ressources financières adéquates afin de fournir ces services dans les pays en développement de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة بسبل منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطريقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    94.63 Prendre d'autres mesures pour améliorer l'insertion des personnes appartenant à différents groupes minoritaires et adopter une politique d'ensemble pour garantir la mise en œuvre effective des principes d'égalité et de non-discrimination (Norvège); UN 94-63- اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين إدماج الأشخاص المنتمين إلى مختلف فئات الأقليات واعتماد سياسة شاملة لضمان تنفيذ مبادئ المساواة وعدم التمييز تنفيذاً فعالاً (النرويج)؛
    94.67 Prendre d'autres mesures pour améliorer l'insertion dans la société des personnes appartenant à différents groupes ethniques et religieux, notamment les musulmans (Malaisie); UN 94-67- اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين اندماج الأشخاص المنتمين إلى مختلف الفئات العرقية والدينية، لا سيما المسلمون، في المجتمع (ماليزيا)؛
    d) Mener des études pour aider les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement concernées à prendre des mesures pour améliorer les moyens d'harmoniser et de rationaliser les obligations en matière de communication de données prévues dans les accords multilatéraux sur l'environnement; UN (د) إجراء الدراسات لمساعدة المؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في اتخاذ الإجراءات لتحسين سبل توحيد التزامات الإبلاغ، أو ترشيدها، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que la Réunion des Parties avait demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de prendre un certain nombre de mesures pour améliorer son fonctionnement ainsi que les procédures de nomination des experts du Groupe et de ses organes subsidiaires (décision XXIII/10). UN 67 - أشار الرئيس المشارك، وهو يعرض هذا البند، إلى أن اجتماع الأطراف قد طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يتخذ عدداً من الإجراءات لتحسين أدائه والإجراءات اللازمة لتعيين الصادرات للفريق وهيئاته الفرعية (المقرر 23/10).
    Les principaux éléments de la Stratégie mondiale pour la santé des enfants et des femmes, récemment lancée, sont intéressants et doivent servir de référence dans la conception de mesures visant à améliorer la santé des enfants. UN وذكرت أنه ينبغي الإشادة بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية العالمية التي طُرحت مؤخرا والمعنية بصحة النساء والأطفال ويجب أن تعمل كمرجعا لتحدد الإجراءات لتحسين صحة الأطفال.
    40. Une représentante a rappelé que son pays appuyait de longue date le renforcement de l'interface science-politique afin qu'il soit possible de disposer aux niveaux régional et national de moyens permettant de procéder à des évaluations fondées sur des observations de nature à aboutir à des mesures visant à améliorer la salubrité de l'environnement et à protéger la santé humaine. UN وأعربت أحدى الممثلات عن دعم بلادها منذ وقت طويل لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات من أجل توفير القدرات على المستويين الإقليمي والقطري لإجراء التقييمات القائمة على الملاحظة، والتي من شأنها أن تؤدى إلى اتخاذ الإجراءات لتحسين صحة البيئة وحماية صحة الإنسان.
    358. La violence à l'égard des femmes et la surreprésentation des Maoris et des peuples du Pacifique dans le système de justice pénale préoccupaient vivement la Nouvelle-Zélande et des mesures visant à améliorer la situation étaient en cours. UN 358- وتمثل قضيتا العنف ضد المرأة والتمثيل المفرط للسكان الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ في نظام العدالة الجنائية أحد دواعي القلق الرئيسية لنيوزيلندا، ويجري حالياً اتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين الوضع.
    Le Bureau recommande de modifier certaines règles et procédures afin de rationaliser, à l'avenir, la pratique de l'externalisation. UN ويوصي المكتب بتغييرات في مجال السياسات و/أو تغييرات في مجال اﻹجراءات لتحسين كفاءة جهود الاستعانة بمصادر خارجية في المستقبل.
    :: Réévalue les systèmes d'analyse, d'enregistrement et de communication des données financières des opérations sur le terrain et mette au point des procédures pour améliorer le contrôle interne de ses transactions sur le terrain. UN :: إعادة تقييم الأنظمة، توطئة لاستعراض وتسجيل البيانات المالية للعملية الميدانية والإبلاغ عنها، وإعداد الإجراءات لتحسين الضوابط الداخلية على تجهيز المعاملات الميدانية للمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد