ويكيبيديا

    "الإجراءات والتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actions et mesures
        
    • les initiatives et les mesures
        
    • procédures et mesures
        
    • les procédures et les mesures
        
    • les actions et les mesures
        
    • les actions et à prendre les mesures
        
    • mesures et
        
    • activités et mesures
        
    • actions et de mesures
        
    • initiatives et mesures
        
    • des actions et des mesures
        
    • mesures de
        
    • dispositions et mesures
        
    • les mesures que
        
    • convaincus que ces mesures
        
    Ces actions et mesures s'inscrivent dans la durée et sont renouvelées chaque année par le Gouvernement pour éliminer la discrimination. UN وتنفذ الحكومة تلك الإجراءات والتدابير كل عام وباستمرار للقضاء على الممارسات المنطوية على التمييز.
    Cuba a communiqué des informations sur les initiatives et les mesures qu'elle avait prises pour lutter contre le terrorisme et coopérer dans ce domaine. UN وقدمت كوبا معلومات عن الإجراءات والتدابير التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب والتعاون من أجل ذلك.
    B. procédures et mesures législatives UN 2- الإجراءات والتدابير التشريعية
    Le décret mentionné ci-dessus stipule les procédures et les mesures nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وقد حدد المرسوم الملكي الإجراءات والتدابير الواجبة الاتخاذ لتحقيق هذا الأمر.
    Nous devons par conséquent parvenir d'urgence à un consensus sur les actions et les mesures qui s'imposent pour faire face aux menaces et aux défis communs. UN لذا فإننا بحاجة ماسّة إلى أن نبني توافق آراء بشأن الإجراءات والتدابير اللازمة لمجابهة التهديدات والتحديات المشتركة.
    Nous soulignons la nécessité d'assurer un engagement politique à long terme en faveur du développement durable qui tienne compte de la situation et des priorités de chaque pays et, à cet égard, nous encourageons tous les pays à engager les actions et à prendre les mesures nécessaires aux fins du développement durable. UN 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ils soumettent ainsi à l'Assemblée les actions et mesures entreprises en ce sens pour information. UN ويقدمون بذلك إلى الجمعية الوطنية الإجراءات والتدابير المضطلع بها في هذا الاتجاه من أجل الإحاطة بها علماً.
    Ces principes devraient guider les actions et mesures à prendre par les États intéressés. UN وينبغي أن تحدد هذه المبادئ الإجراءات والتدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية.
    Recommander les actions et mesures applicables aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants. UN التوصية باتخاذ الإجراءات والتدابير الممكن تطبيقها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بغية القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Ayant à l'esprit les initiatives et les mesures que les États Membres devraient prendre pour s'acquitter de leurs obligations internationales s'agissant de mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Ayant à l'esprit les initiatives et les mesures que les États Membres devraient prendre pour s'acquitter de leurs obligations internationales s'agissant de mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Il est également important d'élaborer des mandats clairs et réalistes sans faire deux poids, deux mesures; il faut aussi renforcer les procédures et mesures destinées à assurer la protection et la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN وقال إن من المهم تحديد ولايات واضحة وواقعية خالية من المعايير المزدوجة، وتعزيز الإجراءات والتدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    61. A sa douzième session, la Commission du développement durable a recensé les meilleures pratiques, procédures et mesures grâce auxquelles aller de l'avant. UN 61 - في دورتها الثانية عشرة، حددت لجنة التنمية المستدامة أفضل الممارسات، الإجراءات والتدابير التي ستكون مفيدة في المضي قدماً.
    96. les procédures et les mesures relatives aux enfants sont décrites ci-après: UN 96- فيما يأتي عددٌ من الإجراءات والتدابير المتعلقة بالطفل:
    C'est parce que les actions et les mesures illégales israéliennes ont retardé le développement palestinien. UN وذلك كله بسبب الإجراءات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية التي أعادت عجلة التنمية الفلسطينية إلى الوراء.
    Nous soulignons la nécessité d'assurer un engagement politique à long terme en faveur du développement durable qui tienne compte de la situation et des priorités de chaque pays et, à cet égard, nous encourageons tous les pays à engager les actions et à prendre les mesures nécessaires aux fins du développement durable. UN 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement iraquien a pris un certain nombre de mesures et de dispositions pour lutter contre les effets susmentionnés, notamment dans les domaines suivants : UN ولقد اتخذت الحكومة العراقية العديد من الإجراءات والتدابير للحد من هذه التأثيرات ومنها:
    La communauté internationale doit faire cesser les crimes de guerre et les actes de terrorisme d'État israéliens et annuler toutes les activités et mesures illégales d'Israël contre le peuple palestinien. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Davantage d'actions et de mesures sont nécessaires pour susciter parmi les principales parties prenantes une prise de conscience accrue des droits des personnes handicapées. UN ولا بد من اتخاذ المزيد من الإجراءات والتدابير لتعزيز إذكاء الوعي فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les initiatives et mesures prises dans tous ces domaines sont décrites dans l'ensemble des trois rapports déjà présentés au CTC ainsi que dans le présent rapport. UN وتوضح التقارير الثلاثة التي رفعت إلى اللجنة، إضافة إلى هذا التقرير الإجراءات والتدابير التي اتخذت على جميع هذه الصعد.
    Ces plans d'action sont des accords conclus à la demande du Conseil de sécurité, entre une partie à un conflit et l'ONU, définissant des actions et des mesures destinées à prévenir les violations graves visant les enfants et à y mettre fin. UN وخطط العمل هي عبارة عن اتفاقات يفوض بها مجلس الأمن وتبرم بين الطرف في نزاع والأمم المتحدة وتُحدد الإجراءات والتدابير لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Enfin, en 2012, le Gouvernement fédéral a alloué aux États et au pouvoir judiciaire 4,2 millions de reais pour qu'ils puissent créer des centres d'accompagnement de l'exécution des peines et mesures de substitution et des centres de défense des prévenus en détention provisoire. UN وأخيراً، أفرجت الحكومة الفيدرالية للولايات والسلطة القضائية عن موارد قدرها 4.2 ملايين ريال لإنشاء وحدات لمواكبة الإجراءات والتدابير البديلة ووحدات للدفاع عن السجناء الاحتياطيين.
    Le Comité est prié de se reporter aux dispositions et mesures indiquées dans le présent rapport pour se conformer aux exigences du 2e paragraphe de l'article 2 de la Convention. UN ونحيل نظر اللجنة إلى الإجراءات والتدابير الموضحة أعلاه في هذا التقرير في إطار الفقرة 2 من المادة 2.
    iv) Suggérer, le cas échéant, les mesures que le gouvernement du pays bénéficiaire devrait prendre pour appuyer ces projets; UN ' ٤ ' تقديم اقتراحات، عند اللزوم، بشأن اﻹجراءات والتدابير التي يتعين أن تتخذها حكومة البلد المستفيد لدعم هذه المشاريع؛
    Nous sommes de plus en plus convaincus que ces mesures sont d'inspiration politique et que le gouvernement de M. Benyamin Nétanyahou s'efforce de bloquer le processus de paix et peut-être de le faire dérailler complètement. UN اﻹجراءات والتدابير هي دوافع سياسية وأن حكومة السيد بنيامين نتنياهو تحاول إجهاض أي تقدم محتمل في عملية السلام وربما تسعى لتدميرها تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد