ويكيبيديا

    "الإجراءات والمبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédures et directives
        
    • les procédures et les directives
        
    • des procédures et des directives
        
    • procédures et de directives
        
    • procédures et de lignes directrices
        
    • Guide des procédures
        
    • procédures et lignes directrices
        
    Les procédures et directives prescrites existaient déjà. UN وقد وُضعت بالفعل الإجراءات والمبادئ التوجيهية.
    Ces procédures et directives peuvent être consultées sur le site Web du Comité. UN وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    Ces procédures et directives peuvent être consultées sur le site Web du Comité. UN وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    les procédures et les directives qui régissent le Fonds ont commencé à être établies voici bien plus d'une décennie, et elles ont continué à se développer. UN فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا.
    Un comité de coordination pour les mineurs avait été créé pour veiller au respect des procédures et des directives applicables aux mineurs. UN وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث.
    Le Département a achevé l'élaboration d'un ensemble de procédures et de directives destiné à régir les activités de sensibilisation à l'exploitation et aux abus sexuels. UN 4 - وقد وضعت الإدارة الصيغة النهائية لمجموعة من الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    L'adoption de procédures et de lignes directrices a permis de procéder à l'évaluation et à l'approbation des projets présentés au titre du MDP, ce qui a accru les retombées positives pour l'environnement et le développement durable. UN وقد أتاح اعتماد الإجراءات والمبادئ التوجيهية إمكانية تقييم مشاريع آلية التنمية النظيفة المقدمة والموافقة عليها، مما عزز بالتالي المنافع في مجالي البيئة والتنمية المستدامة.
    iii) Nombre de procédures et directives opérationnelles adoptées en vue de renforcer les moyens institutionnels pour permettre à la Fondation d'apporter son concours aux activités expérimentales susmentionnées UN ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية المعتمدة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للأنشطة التجريبية المذكورة أعلاه
    La mise en œuvre du règlement et des règles est définie par des procédures et directives énoncées dans les bulletins du Secrétaire général, dans les instructions administratives et dans les manuels de politiques et procédures. UN ويتم تعريف تطبيق اللوائح والقواعد من خلال الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تَرِد في نشرات الأمين العام، والتعليمات الإدارية وأدلة الإجراءات والسياسات.
    À cette fin, l'État partie devrait veiller à ce que ses organes cessent de procéder à des expulsions jusqu'à ce que les procédures et directives voulues aient été mises en place. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تمتنع وكالاتها عن القيام بأي عمليات إخلاء إلى أن يجري وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية المناسبة.
    Élaborer des procédures et directives opérationnelles pour la composante information des missions de paix et familiariser les spécialistes de l'information des missions avec ces procédures et directives UN وضع إجراءات تشغيل موحدة ومبادئ توجيهية للعناصر الإعلامية لبعثات السلام، وتعريف موظفي الإعلام بالبعثات بهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية
    Le Comité a également été prié d'examiner les procédures et directives existantes pour la collecte des données sur les prix et de proposer un calendrier pour les enquêtes intervilles à réaliser dans les villes sièges. UN وطُلب من اللجنة الاستشارية أيضا أن تستعرض الإجراءات والمبادئ التوجيهية القائمة فيها يتعلق بجمع بيانات الأسعار واقتراح جدول زمني للدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل المتصلة بمراكز العمل التي بها مقار.
    L'équipe Déontologie et discipline du Siège avait principalement pour rôle de superviser les équipes sur le terrain et d'établir des procédures et directives concernant les questions de conduite du personnel et la détection des manquements. UN وركز الفريق المعني بالسلوك والانضباط في المقر على توفير الإشراف لفائدة الأفرقة في الميدان، وتوفير الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن مسائل السلوك وتعقب حالات سوء السلوك.
    Un examen approfondi de toutes les procédures et directives relatives au cycle de programmation et de projet est en cours. UN ويجري حاليا استعراض شامل لكافة الإجراءات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بدورة البرامج/المشاريع.
    Elle recommande en outre que l'UNESCO invite des représentants et des experts des peuples autochtones à contribuer au débat et aux modifications recommandées concernant ces procédures et directives. UN ويوصي المنتدى الدائم اليونسكو كذلك بأن تدعو ممثلي الشعوب الأصلية وخبراءها للمساهمة في المداولات والتوصية بإدخال تغييرات على الإجراءات والمبادئ التوجيهية التشغيلية.
    À cette fin, l'État partie devrait veiller à ce que ses organes cessent de procéder à des expulsions jusqu'à ce que les procédures et directives voulues aient été mises en place. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تمتنع وكالاتها عن القيام بأي عمليات إخلاء إلى أن يجري وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية المناسبة.
    Tous les agents de police de première ligne seront tenus au courant des faits nouveaux survenus dans les procédures et les directives concernant le traitement des cas de violence domestique. UN وسيجري تزويد كافة ضباط الخط الأول بأحدث المعلومات عما استجد في الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمعالجة العنف المنـزلي.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines joue le rôle d'intermédiaire en établissant les listes de candidats, qu'il communique aux directeurs de programme, et en veillant à ce que les procédures et les directives soient respectées. UN ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور الميسر، حيث يعد قائمة بالمرشحين تقدم إلى مدير البرنامج مع كفالة اتباع الإجراءات والمبادئ التوجيهية.
    iv) Renforcement des procédures et des directives concernant les emprunts des territoires d'outre-mer; UN `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    Il encadrera l'application des procédures et des directives par les missions en s'assurant que les mécanismes de contrôle et de vérification nécessaires à la gestion des mémorandums d'accord soient créés. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة التوجيه عموما للبعثات في مجال تنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية بما يكفل قيام آليات فعالة للمراقبة والتحقق فيما يتصل بإدارة مذكرات التفاهم.
    a) Le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point une politique et un ensemble de procédures et de directives concernant les activités d'information relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN (أ) أقرت إدارة عمليات حفظ السلام سياسة عامة وجملة من الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    iii) Nombre de procédures et de lignes directrices opérationnelles mises au point afin de renforcer les mécanismes institutionnels et de permettre à la Fondation d'appuyer les activités expérimentales susmentionnées UN ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية العملية التي وضعت لتعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة للمؤسسة من أجل العمليات الأولية المشار إليها أعلاه
    Le Guide des procédures financières à l'usage des missions a été révisé et republié. UN جرى تنقيح الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتمويل الميداني وإصدارها
    Puisque les procédures et lignes directrices internes fournissent un fondement pratique en vertu duquel le RoyaumeUni peut recevoir, et reçoit effectivement, des demandes visant à faire juger sur son territoire des affaires en instance devant des juridictions étrangères, l'examen conclut que le pays se conforme à l'article 47 de la Convention. UN وبما أنَّ الإجراءات والمبادئ التوجيهية المحلية تهيّئ أساساً عملياً يتيح للمملكة أن تقبل طلبات الملاحقة القضائية في المملكة لقضايا عالقة في ولايات قضائية أجنبية، وبما أنَّ ذلك يتم فعلاً، فإنَّ الاستعراض يخلص إلى أنَّ المملكة تمتثل للمادة 47 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد