ويكيبيديا

    "الإجراء الإداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la procédure administrative
        
    • acte administratif
        
    • mesure administrative
        
    • action administrative
        
    • mesures administratives
        
    • de procédure administrative
        
    • notification administrative
        
    • la décision administrative
        
    • procédure administrative de
        
    Aucune action en justice ne peut être introduite contre la note de dossier, qui est simplement une formalité dans la procédure administrative. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني ضد المذكرة التي أودعت في الملف وهي مجرد خطوة في الإجراء الإداري.
    En conséquence, les déclarations électroniques individuelles constituaient des titres exécutoires et les sommes dues devaient être recouvrées au moyen de la procédure administrative prévue par la loi fiscale pour le recouvrement forcé. UN وتبعاً لذلك فإنَّ الإقرارات الإلكترونية الخاصة تشكّل سنداً واجب النفاذ، وإنه يتعيّن تحصيل المبالغ المستحقة من خلال الإجراء الإداري المتعلق بالتحصيل القسري المحدد في قانون الضرائب.
    En d'autres termes, conformément aux modalités fixées par la loi fédérale sur la procédure administrative, une instance peut être engagée par le dépôt d'une plainte auprès du tribunal compétent, qui décide de la légalité de l'acte administratif contesté. UN أي أنه من الممكن، بموجب اﻷحكام المنصوص عليها في القانون الاتحادي للدعاوى اﻹدارية، إقامة دعوى إدارية عن طريق تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة، التي تبت في مشروعية اﻹجراء اﻹداري محل النزاع.
    iv) Toutefois, les personnes privées de liberté disposent de voies de recours pour annuler la mesure administrative dont ils font l'objet. UN `4` بيد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم يملكون سبل الطعن لإلغاء الإجراء الإداري الذي يتعرضون له.
    Toutefois, la Déclaration d'action administrative dispose expressément que la Commission du commerce international des Etats-Unis doit réaliser une contre-analyse pour déterminer l'existence d'un dommage. UN غير أن بيان اﻹجراء اﻹداري يوضح أنه يجب أن تشرع لجنة التجارة الدولية اﻷمريكية في إجراء تحليل عكسي للتثبت من وجود ضرر.
    Le Gouvernement n'a pas pris les mesures administratives et législatives qui permettraient de lutter contre la criminalité organisée et d'empêcher la corruption dans les institutions provisoires. UN ولم تتخذ الحكومة الإجراء الإداري والتشريعي اللازم لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الفساد في المؤسسات المؤقتة.
    Par ailleurs, il convient de préciser que la procédure administrative suivie depuis le 11 septembre 2001 est la suivante : UN وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن الإجراء الإداري المتبع في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001 هو على النحو التالي:
    Sauf indication contraire du requérant, le Comité considère que la personne naturalisée doit attendre au moins six mois pour que la procédure administrative soit achevée et qu'elle puisse recevoir son nouveau passeport. UN وما لم يبين صاحب المطالبة غير ذلك، يفترض الفريق أنه يلزم ما لا يقل عن 6 أشهر لإنجاز الإجراء الإداري قبل أن يتسنى منح مكتسب الجنسية جواز سفره الجديد.
    L'État partie soutient donc que, même si une action en restitution n'aboutissait pas, la procédure administrative susmentionnée prévoit la possibilité d'une indemnisation par équivalence. UN وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو رُفِضت الدعوى المقدمة لأجل استعادة ملك ما، فإن هذا الإجراء الإداري يتيح إمكانية الحصول على تعويض مكافئ.
    Il xplique que la procédure administrative autorisant l'indemnisation des expropriations n'a pas été abrogée mais qu'elle sera appliquée au moyen d'une loi spéciale qui établira des critères pour évaluer le montant des indemnisations. UN وتوضح الدولة الطرف أن الإجراء الإداري الذي يسمح بتعويض الضرر الناشئ عن نزع الملكية لم يلغ، بل سيجري تطبيقه من خلال قانون خاص سيضع المعايير اللازمة لتحديد قيمة التعويضات.
    20. M. Zhang aurait donc dû bénéficier, pendant la procédure administrative qui a abouti à la décision rendue contre lui, de toutes les garanties d'une procédure régulière prévues par le droit international et les normes internationales, et notamment la possibilité de faire valoir son point de vue devant un tribunal. UN 20- وعلى هذا الأساس كان ينبغي أن يتمتع السيد جانج أثناء الإجراء الإداري الذي انتهى بإصدار قرار ضده بجميع الضمانات القانونية الخاصة بسلامة الإجراءات التي ينص عليها القانون الدولي والمعايير الدولية، بما في ذلك تمكينه من الدفاع في قضيته أمام إحدى المحاكم.
    La plainte doit non seulement indiquer l'identité du plaignant, mais encore être accompagnée de l'acte administratif contesté, mentionner brièvement les raisons pour lesquelles elle a été déposée et préciser sur quelle base et dans quelle mesure l'acte administratif contesté devrait être annulé. UN وينبغي أن تتضمن الشكوى أيضاً، باﻹضافة إلى البيانات المتعلقة بمُقدﱢم الدعوى، اﻹجراء اﻹداري المشكو منه، وشرحاً موجزاً لسبب اللجوء إلى التظلم، وللاتجاهات والحدود التي ينبغي طبقاً لها إلغاء اﻹجراء اﻹداري.
    S'il estime que l'affaire ne peut être réglée sur cette base, il prononce la nullité de l'acte administratif contesté et ordonne à l'organisme intéressé d'adopter un nouvel acte administratif ou encore il établit lui-même les faits et rend un jugement, ou en d'autres termes une décision, sur la base de ces faits. UN وإذا ما رأت المحكمة أنه لا يمكن تسوية النزاع على أساس الوقائع الثابتة في الدعوى اﻹدارية، فإنها تصدر قراراً بإلغاء اﻹجراء اﻹداري موضع النزاع، وتأمر الوكالة المعنية باعتماد إجراء إداري جديد، أو تُثبت وقائع الحالة بمعرفتها، وتصدر حكماً، أي قراراً، على هذا اﻷساس.
    Cette mesure administrative est un moyen efficace d'interdire une organisation. UN وهذا الإجراء الإداري وسيلة كفؤة وفعالة في حظر المنظمات.
    Selon le Tribunal d'appel des Nations Unies, la proportionnalité signifie qu'une mesure administrative ne doit pas être plus sévère qu'il ne faut pour obtenir le résultat recherché. UN ولاحظت محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أن التناسب يعني أن الإجراء الإداري ينبغي ألا يتجاوز ما هو ضروري للحصول على النتيجة المرجوة.
    Si la nouvelle législation tient compte à la fois du volume et de la valeur, la Déclaration d'action administrative stipule que la " règle des 5 % " continuera d'être appliquée normalement aux quantités. UN وبينما سيراعي القانون الجديد كلاً من الحجم والقيمة، فإن بيان اﻹجراء اﻹداري اﻷمريكي يشير الى أن " قاعدة الخمس في المائة " ستظل تطبق عادة على أساس الكمية.
    La Déclaration d'action administrative précise que ni l'Accord sur les sauvegardes ni la nouvelle législation des Etats-Unis n'exige que les trois années soient des années consécutives Voir la loi des Etats-Unis sur les Accords du Cycle d'Uruguay, p. 962 et 963. UN ويعلن بيان اﻹجراء اﻹداري في الولايات المتحدة أن أيا من اتفاق التدابير الوقائية أو تعديل الولايات المتحدة لا يستلزم أن تكون الثلاث سنوات متتالية)١١(.
    Dans d'autres cas, il était préférable d'avoir recours à des mesures administratives, mesures qui ont été prises dans le cadre des rapports d'appréciation du comportement professionnel et en recourant à des sanctions administratives. UN وفي حالات أخرى، كان الإجراء الإداري أكثر ملاءمة، فاتخذت الإجراءات اللازمة عن طريق تقييمات الأداء وتوجيه اللوم الإداري.
    Mais il fallait aussi en limiter la portée, au sens que le secrétariat de la Caisse serait seulement autorisé à prendre les mesures administratives appropriées pour récupérer le trop-perçu, grevé d'intérêts et de frais administratifs de recouvrement. UN كما رئي أنه من الضروري أن تقتصر هذه الأحكام على الإذن لأمانة الصندوق باتخاذ الإجراء الإداري المناسب لاسترداد المبالغ الزائدة المدفوعة، مشفوعة بفوائدها، مع إضافة رسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    80. Promulguée à l’époque des événements de 1989, la loi de procédure administrative n’est finalement entrée en vigueur qu’en novembre 1990. UN ٠٨- إن قانون اﻹجراء اﻹداري الذي صدر وقت أحداث عام ٩٨٩١، لم يبدأ سريانه في نهاية اﻷمر إلاّ في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    7. Le Secrétaire général a donc modifié l'instruction administrative concernant la notification administrative de décharge afin que, le cas échéant, l'Administration puisse refuser de délivrer les documents exigés pour liquider la pension des intéressés. UN ٧ - ونتيجة لذلك، قام اﻷمين العام بتعديل التعليمات اﻹدارية المتعلقة بموضوع اﻹجراء اﻹداري ﻹخلاء طرف الموظفين، للنص على عدم إصدار الوثائق اللازمة لتجهيز استحقاقات المعاش التقاعدي عقب انتهاء الخدمة.
    la décision administrative d'affecter un fonctionnaire à un poste peut toutefois être maintenue sans que le système signale une erreur sous réserve que la décision soit approuvée par le fonctionnaire auquel cette responsabilité a été déléguée. UN إلا أن الإجراء الإداري لتنسيب الموظف على الوظيفة يمكن أن يستمر دون أن يثير النظام حالة وجود خطأ، وذلك رهنا بموافقة المسؤول المفوضة إليه تلك المسؤولية على ذلك الإجراء.
    Dès que les policiers qui surveillaient la frontière ont repéré, à l'aide de caméras thermiques, les quatre ressortissants étrangers qui tentaient d'entrer sur le territoire national et qu'ils leur ont donné l'ordre de ne pas le faire, une procédure administrative de refus d'entrée était engagée. UN وفي الوقت الذي تنبه فيه حرس الحدود بواسطة كاميرات تصوير حراري إلى محاولة أربعة أجانب دخول الإقليم الإسباني وإصدارهم الأمر بمنعهم، بدأ تحريك الإجراء الإداري لرفض دخولهم ولكنه لم يستكمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد