ويكيبيديا

    "الإجراء المتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures prises
        
    • suite donnée
        
    • mesure prise
        
    • faits nouveaux
        
    • décisions prises
        
    • décision prise
        
    • dispositions prises
        
    • la procédure engagée
        
    • suite DONNEE
        
    • CONSEIL
        
    • et notifications reçus
        
    • de la procédure utilisée
        
    • menée il
        
    • action menée
        
    Pour le reste, les mesures prises contre les personnes accusées d'avoir aidé les fugitifs n'ont donné que peu de résultats. UN وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة.
    Bien que le représentant du Gouverneur ait tenté de résoudre le problème, la population n'en a pas été informée de sorte que les mesures prises ont été impopulaires. UN وقال إنه بالرغم من أن ممثل الحاكم حاول حل المسألة، فإنه لم يجر إبلاغ السكان، وهكذا كان الإجراء المتخذ لا يحظى بشعبية.
    On trouvera dans l’annexe au présent rapport des détails sur les mesures prises ainsi que les observations du Comité. UN وترد تفاصيل الإجراء المتخذ وتعليقات المجلس عليه في مرفق هذا التقرير.
    suite donnée : Les élections administratives ont été renvoyées à une date ultérieure non encore annoncée. UN اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد.
    mesure prise : autonomisation des veuves grâce à des projets générateurs de revenus. UN الإجراء المتخذ: تمكين الأرامل بفضل مشاريع مدرة للدخل؛
    faits nouveaux depuis l'Examen UN الإجراء المتخذ بعد الاستعراض
    iii) mesures prises après notification de cas d'abus; UN `3` ما هو الإجراء المتخذ بعد الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي؟
    S'entend des mesures prises pour transformer les moyens en produits. UN الإجراء المتخذ لتحويل المدخلات إلى نواتج.
    L'Association appuie les mesures prises pour améliorer le partage des connaissances à travers le système des Nations Unies. UN والرابطة تؤيد الإجراء المتخذ لتعزيز تبادل المعارف عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Cela ne signifie pas toutefois que les mesures prises soient nécessairement conformes au droit international des droits de l'homme; UN غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général mesures prises UN القرارات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات
    Les paragraphes suivants renseignent sur les mesures prises par le secrétariat et le CONSEIL d'administration pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le Gouvernement mexicain a également fourni des renseignements détaillés sur les mesures prises pour protéger les migrantes et les enfants non accompagnés. UN وقدمت الحكومة معلومات تفصيلية أيضا عن الإجراء المتخذ لحماية المهاجرات والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    suite donnée : L'ONU n'a pu donner suite à cette demande, parce que le délai n'était pas suffisant. UN اﻹجراء المتخذ: لم تتمكن اﻷمم المتحدة من تلبية هذا الطلب لوروده قبيل إجراء الانتخابات.
    suite donnée à la recommandation 2 : un forum des enfants sur Internet UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٢: محفل للطفل على اﻹنترنت
    suite donnée à la recommandation 3 : documentation et diffusion des données d'expérience des bibliothèques actives pour enfants UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٣: توثيق ونشر خبرات مكتبات الطفل الفعالة
    mesure prise : organisation de journées d'étude, de séminaires, d'un colloque et de forums sur les femmes et la famille, et élaboration de programmes d'encadrement pour les veuves. UN الإجراء المتخذ: تنظيم أيام دراسية وحلقات دراسية وندوة ومنتديات بشأن المرأة والأسرة، وبرامج توجيهية للأرامل.
    mesure prise : Le présent document est le premier rapport soumis par les États fédérés de Micronésie en application de la résolution 1540 (2004) du CONSEIL de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540.
    faits nouveaux depuis l'Examen UN الإجراء المتخذ بعد الاستعراض
    décisions prises à la cinquante—deuxième session UN اﻹجراء المتخذ في الدورة الثانية والخمسين
    décision prise au sujet de certains documents UN اﻹجراء المتخذ بشأن وثائق معينة
    Veuillez décrire les effets des dispositions prises afin de faciliter l'accès des femmes aux prêts bancaires et hypothécaires. UN ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري.
    Il ne devrait plus y avoir de raison d'exercer l'action diplomatique dans un tel cas, puisque la procédure engagée offre une élimination plus sûre des conséquences du fait illicite qui pourrait avoir été commis. UN ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب.
    suite DONNEE AUX CONCLUSIONS ET DECISIONS DE LA QUARANTE-SIXIEME SESSION DU COMITE EXECUTIF UN اﻹجراء المتخذ بشأن مقررات الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية
    IV. MESURES À PRENDRE PAR LE CONSEIL D'ADMINISTRATION UN رابعا - اﻹجراء المتخذ من جانب المجلس التنفيذي
    Instruments et notifications reçus pendant la période du 16 juin 1998 au 15 juin 1999 UN اﻹجراء المتخذ خلال الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    L'action menée il y a un instant sur Oahu est en réponse à vos actes barbares contre l'islam et les musulmans, en particulier notre frère Turiq Al-Mussawi, tué à Kaboul la semaine dernière. Open Subtitles (إن الإجراء المتخذ منذ لحظات في (أواهو هو رد على أعمالكم الوحشية ضد الإسلام والمسلمين (وبخاصة اخونا (طارق الموساوي
    Cependant, l'action menée jusqu'ici ne respecte pas l'esprit des textes adoptés alors : de vastes pans de la société, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins développés, se trouvent aujourd'hui encore dans une situation désastreuse. UN ومع ذلك، فإن الإجراء المتخذ حتى الآن لا يحترم روح النصوص المعتمدة عندئذ: ذلك أن الشرائح العريضة من المجتمع، وخاصة في البلدان النامية، وأقل البلدان نموا، ما زالت توجد اليوم في حالة أشبه بالكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد