Le présent document contient des recommandations sur les mesures à prendre par la Commission des stupéfiants dans le cadre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | تتضمَّن هذه الوثيقة توصيات بشأن الإجراء المطلوب من لجنة المخدِّرات اتخاذه عملاً بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
Résumé Le présent document contient des recommandations sur les mesures à prendre par la Commission des stupéfiants dans le cadre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | تتضمّن هذه الوثيقة توصيات بشأن الإجراء المطلوب من لجنة المخدرات اتخاذه عملا بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Une organisation non gouvernementale a encouragé le Groupe de travail à réfléchir aux mesures à prendre pour permettre à plus de femmes d'avoir accès à la terre et au crédit et pour modifier la législation et les politiques en ce qui concerne le droit d'hériter. | UN | وشجعت إحدى المنظمات غير الحكومية الفريق العامل على النظر في الإجراء المطلوب لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الأرض والائتمان ولتغيير القوانين والسياسات المتصلة بالإرث الخاص. |
Les décisions que l'Assemblée devra prendre sont présentées à la section IV. I. Introduction | UN | ويرد في الفرع الرابع من هذا التقرير الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه. |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 3 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 3 من هذا التقرير الإجراء المطلوب اتخاذه من قبل الجمعية العامة. المحتويات |
IV. mesure à prendre par l'Assemblée générale | UN | رابعا - الإجراء المطلوب اتخاذه من الجمعية العامة |
mesures que la Commission des stupéfiants pourrait prendre | UN | الإجراء المطلوب من لجنة المخدِّرات اتخاذه |
III. mesures à prendre par l'Assemblée générale | UN | ثالثا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه |
IV. mesures à prendre par l'Assemblée générale | UN | رابعا - الإجراء المطلوب اتخاذه من الجمعية العامة |
V. mesures à prendre par le Conseil d'administration | UN | خامسا - الإجراء المطلوب من المجلس التنفيذي |
mesures à prendre par l'Assemblée générale | UN | خامسا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه |
mesures à prendre par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session | UN | ثالثا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الرابعة والخمسين |
VII. mesures à prendre par l'Assemblée générale | UN | سابعا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه |
III. mesures à prendre par la Conférence | UN | خامساً- الإجراء المطلوب من المؤتمر اتخاذه |
VIII. mesures à prendre par la Conférence | UN | الإجراء المطلوب من المؤتمر اتخاذه |
Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont énoncées aux paragraphes 15 à 17 du rapport du Secrétaire général. | UN | 5 - ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة في الفقرات من 15 إلى 17 من تقرير الأمين العام. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre figurent dans la section III. | UN | ويرد في الفرع الثالث من التقرير الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه. |
La décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre est énoncée au paragraphe 8. | UN | ويـرد الإجراء المطلوب اتخاذه من الجمعية العامة في الفقرة 8 من هذه المذكرة. |
VI. mesure à prendre par l’Assemblée générale | UN | سادسا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة |
Les mesures que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont énoncées au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général. | UN | 7 - ويرد في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه. |
La législation ne spécifie pas de délai dans lequel des mesures doivent être prises. Cela dépend donc du temps qu'exigent les mesures demandées, lesquelles sont prises le plus rapidement possible. | UN | فإن هذا الأمر يخضع لاتفاقيات تبادل المعونة القضائية بين الأردن والدول الأخرى، علما بأنه لا توجد مدة محددة قانونا لاتخاذ الإجراء ويعتمد ذلك على الوقت الذي يستغرقه اتخاذ الإجراء المطلوب تنفيذه أو القيام به والذي يتم بالواقع العملي بالسرعة القصوى الممكنة. |
Une matrice indiquant les mesures requises et celles qui ont été prises sera régulièrement mise à jour et la Présidente informera le Comité permanent de l'état du suivi lors de la réunion du Comité permanent qui suit : | UN | وسيُحدّث بصورة منتظمة جدول يعكس الإجراء المطلوب والتدابير المتخذة، وسيقدم الرئيس تقارير إلى اللجنة بشأن وضع إجراء المتابعة في الاجتماعات اللاحقة للجنة الدائمة. |
Toutefois, il relève avec préoccupation qu'au titre de la loi existante, la procédure requise pour déclarer l'enfant adoptable peut se révéler être excessivement longue, contrairement à l'intérêt supérieur de l'enfant, dans les cas où la réunification de la famille n'est pas possible. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإجراء المطلوب للتصريح بتوفر شروط تبني الطفل بموجب القانون الحالي قد يكون مفرط الطول، بما يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى في الحالة التي لا يتاح فيها خيار جمع شمل العائلة. |
c) Incidences de l'intervention demandée sur des politiques ou mécanismes déterminés; | UN | (ج) أهمية الإجراء المطلوب في تناول سياسات أو عمليات محددة؛ |
la mesure que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 12 plus bas. | UN | يرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفقرة 12 من هذا التقرير. |
Avant de statuer au fond, si le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure à suivre soit engagée ou reprise. | UN | 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات، إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه. |
IV. décision devant être prise par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session | UN | رابعا - اﻹجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الثالثة والخمسين |
H. Décision à prendre par l'Assemblée générale | UN | زاي - اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة |
[Il était interdit aux autorités de l'État requis par le droit interne de cet État de prendre la mesure sollicitée pour les besoins d'une enquête ou de poursuites menées dans cet État concernant une infraction analogue]; | UN | ]إذا كانت القوانين المحلية تحظر على سلطات الدولة الموجه إليها الطلب أن تنفذ اﻹجراء المطلوب فيما يتعلق بالتحقيق في جريمة ممارسة أو ملاحقتها قضائيا في تلك الدولة[؛ |