ويكيبيديا

    "الإجراء المناسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures appropriées
        
    • mesures voulues
        
    • mesures qui s'imposent
        
    • suite à donner
        
    • dispositions appropriées
        
    • mesures nécessaires
        
    • la suite voulue
        
    • mesures requises
        
    • les dispositions voulues
        
    • mesures soient
        
    • les mesures qui
        
    • action appropriée
        
    • décisions appropriées
        
    • la procédure appropriée
        
    Des mesures appropriées seront prises chaque fois qu'il sera fait état de réserves dans les rapports d'audit annuels. UN وسيتخذ الإجراء المناسب حيثما تضمنت تقارير مراجعة الحسابات السنوية آراء متحفظة.
    Le Comité est heureux de noter que la Cour internationale de Justice est d'accord avec les idées directrices de ses conclusions, et il l'encourage à prendre des mesures appropriées. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    Le comité instruit l'affaire et soumet un rapport au Conseil de l'école, qui doit alors prendre les mesures appropriées. UN وتحقق اللجنة في الحالة وتقدم تقريرا إلى مجلس التعليم، الذي يكون مسؤولا عندئذ عن اتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Groupe compte que le Département prendra les mesures voulues pour remédier à cette lacune. UN ولا شك في أن الإدارة ستتخذ الإجراء المناسب لإصلاح هذا الوضع.
    En cas de confirmation des allégations, le Groupe soumet un rapport d'enquête au Conseiller juridique des Ressources Humaines qui prend les mesures qui s'imposent. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات، يقدم الفريق تقرير التحقيق إلى الموظف القانوني المعني بالموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Comité préparatoire sera saisi, pour examen et suite à donner, du projet de rapport sur les travaux de la reprise de sa première session. UN سيكون أمام اللجنة مشروع التقرير عن دورتها اﻷولى المستأنفة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    Le Bureau est particulièrement bien placé pour y faire obstacle. Sa délégation fait confiance à la sagesse des membres de ce dernier pour prendre les mesures appropriées. UN وأضاف أن المكتب في وضع مثالي للحيلولة دون حدوث ذلك، وأن وفده يثق في حكمة أعضائه لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Leur tâche consiste à essayer de régler les plaintes par des moyens informels ou, lorsque cela se révèle impossible, en recommandant au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines les mesures appropriées. UN وتتمثل ولاية الأفرقة في السعي لحل المظالم بالطرق غير الرسمية، أو حين تتعذر هذه، بتقديم توصية إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    * des procédures permettant la surveillance des performances et la prise de mesures appropriées si ces performances ne remplissent pas les objectifs. UN إجراءات لرصد الأداء وإتخاذ الإجراء المناسب إذا لم يتفق الأداء مع الأهداف المحددة.
    * des procédures permettant la surveillance des performances et la prise de mesures appropriées si ces performances ne remplissent pas les objectifs. UN إجراءات لرصد الأداء وإتخاذ الإجراء المناسب إذا لم يتفق الأداء مع الأهداف المحددة.
    Au cours des sessions suivantes, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de prendre des mesures appropriées à cet effet. UN وفي دورات لاحقة، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي اتخاذ الإجراء المناسب في هذا الصدد.
    Israël demande donc au Conseil de sécurité de prendre les mesures voulues en ce qui concerne ces violations répétées et de donner suite à cette plainte. UN ولذلك، تطلب إسرائيل من مجلس الأمن اتخاذ الإجراء المناسب في ضوء هذه الانتهاكات المستمرة ومواصلة التحقيق في هذه الشكوى.
    Il a également été indiqué que d'autres comptes bancaires avaient été localisés et que les mesures voulues avaient été prises. UN وذكر أيضا أنه قد حددت كذلك حسابات أخرى واتخذ الإجراء المناسب.
    En cas de confirmation des allégations, le Groupe soumet un rapport d'enquête au Conseiller juridique des Ressources Humaines qui prend les mesures qui s'imposent. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات، يقدم الفريق تقرير التحقيق إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Si ces personnes se préoccupent plutôt de l'autre partie au conflit, qu'elles le disent ouvertement et prennent les mesures qui s'imposent. UN وإذا كان الطرف الآخر في الصراع يثير، في رأيهم، القلق، فليقولوا ذلك وليتخذوا الإجراء المناسب.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention de l'Assemblée générale, pour suite à donner. UN وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة على الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et sur les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. UN ويتعين على الهيئات التشريعية استعراض التقرير المقدم من اللجنة المخصصة بشأن التدابير والآثار المالية لتحقيق مساواة اللغات في مواقعها على الويب واتخاذ الإجراء المناسب.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il sera alors présenté à la troisième Conférence internationale sur les petit États insulaires en développement, qui l'examinera et lui donnera la suite voulue. UN ويقدم التقرير بعد ذلك إلى المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    Une affaire concernant un autre fonctionnaire chargé de la supervision générale des achats dans l'un des bureaux de pays concernés a été renvoyée au Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats pour qu'il prenne les mesures requises. UN ويقوم مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات حاليا باستعراض قضية ضد موظف آخر كان يقوم بالإشراف العام على الشراء في أحد المكاتب القطرية وذلك بغرض اتخاذ الإجراء المناسب.
    Je souhaiterais connaître l'avis de la Cinquième Commission sur cette question afin d'aider l'Assemblée générale à prendre les dispositions voulues. UN وأود أن ألتمس آراء اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة من أجل تيسير قيام الجمعية العامة باتخاذ الإجراء المناسب.
    Veiller à ce que des mesures soient prises pour rectifier ces carences constitue un élément intégral d'un cadre de responsabilisation efficace. UN وضمان أن الإجراء المناسب قد اتخذ فيما يتعلق بمواطن الضعف المذكورة هو جزء لا يتجزأ من أي إطار فعال للمساءلة.
    Le Président du Tribunal a transmis ledit rapport au Président du Conseil de sécurité le 25 mai 2010 pour examen et action appropriée. UN وأحال رئيس المحكمة هذا التقرير في 25 أيار/مايو 2010 إلى رئيس مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    Cette instance ferait rapport à la Commission en 1999 pour que celle-ci prenne les décisions appropriées.] UN وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى اللجنة في عام ١٩٩٩ لتتخذ اﻹجراء المناسب.[
    Il compte qu'à l'avenir, la procédure appropriée sera suivie et que les travaux concernant de tels projets ne seront pas entrepris avant que les autorisations nécessaires aient été obtenues. UN وإن اللجنة لعلى ثقة بأنه سيجري اتباع اﻹجراء المناسب في المستقبل وأن العمل في مثل هذه المشاريع لن يبدأ قبل الحصول على الموافقة التشريعية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد