ويكيبيديا

    "الإجرائية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de procédure spéciales
        
    • spécifiques de procédure
        
    • titre des procédures spéciales
        
    • procédurales spécifiques
        
    • de procédure relatives
        
    4. La question se pose de savoir si les règles de procédure spéciales adoptées par certains pays pour traiter des transactions entre entreprises associées sont conformes à la Convention. UN 4 - ويثار تساؤل بشأن ما إذا كانت القواعد الإجرائية الخاصة التي اعتمدها بعض البلدان لتناول المعاملات بين الأطراف المترابطة تتماشى مع الاتفاقية.
    Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. UN ' 3` ولا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    Règles spécifiques de procédure 67 UN القواعد الإجرائية الخاصة 84
    Règles spécifiques de procédure 64 UN القواعد الإجرائية الخاصة 78
    Le titre de titulaire d'un mandat au titre des procédures spéciales ne confère aucun pouvoir spécifique à l'expert indépendant. UN ولا تعكس الولاية الإجرائية الخاصة كعنوان أي ترتيب هرمي أو إشارة إلى السلطات.
    62. Les règles procédurales spécifiques énoncées dans la quatrième partie du projet d'articles sont également importantes. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن القواعد الإجرائية الخاصة الواردة في الجزء الرابع من مشاريع المواد مهمة أيضا.
    et questions de procédure relatives au vote UN المسائل الموضوعية والمسائل الإجرائية الخاصة بنظام التصويت.
    2. Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. > > UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص " ().
    < < Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne. > > UN " لا تخل الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص``().
    Le Statut de cette dernière prévoit expressément, au paragraphe 2 de son article 27, que < < les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne > > . UN وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية صراحة في الفقرة 2 من المادة 27 على أنه ' ' لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص``().
    Tous ces États ont renoncé à faire valoir ces immunités lorsqu'ils ont accepté le texte de l'article 27-2 : < < Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s'attacher à la qualité officielle d'une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n'empêchent pas la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de cette personne > > . UN وتخلت كل هذه الدول عن أي تمسك بالحصانة بتصديقها على صيغة المادة 27 (2) التي تنص على ما يلي: " لا تخل الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص``().
    Règles spécifiques de procédure UN القواعد الإجرائية الخاصة
    28. La quatrième partie (Règles spécifiques de procédure) comprend trois projets d'articles. UN 28 - واستطرد قائلا إن الباب الرابع (القواعد الإجرائية الخاصة) يتألف من ثلاثة مشاريع مواد.
    Règles spécifiques de procédure UN القواعد الإجرائية الخاصة
    Quatrième partie - Règles spécifiques de procédure UN الباب الرابع - القواعد الإجرائية الخاصة .
    Quatrième partie Règles spécifiques de procédure UN القواعد الإجرائية الخاصة
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont des experts indépendants nommés par le Conseil des droits de l'homme et mandatés pour enquêter sur la situation juridique et factuelle et établir un rapport sur leurs conclusions. UN وأما أصحاب الولاية الإجرائية الخاصة فهم خبراء مستقلون عينهم مجلس حقوق الإنسان ولهم ولاية عمل تحقيق موضوعي في الحالة القانونية والواقعية وتقديم تقرير عن استنتاجاتهم.
    Depuis qu'il a été mis fin au mandat de la Commission des droits de l'homme en 2006, les rapports des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales sont examinés dans le cadre des travaux du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN ومنذ إلغاء لجنة حقوق الإنسان في عام 2006، يجب النظر في تقارير المكلفين بالولايات الإجرائية الخاصة في ضوء ممارسات العمل التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثاً.
    Avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le Rapporteur a réalisé des études sur la situation des détenus placés dans le centre de détention américain de Guantánamo Bay, à Cuba, sur la situation des droits de l'homme au Darfour, au Soudan et sur le phénomène global de la mise au secret pratiquée pour combattre le terrorisme. UN وكان المقرر الخاص، بالاشتراك مع أصحاب الولايات الإجرائية الخاصة الآخرين، قد أعد دراسات عن حالة المحتجزين في مركز الولايات المتحدة للاحتجاز في خليج غوانتانامو، كوبا، وعن حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان، وعن الظاهرة العالمية للاحتجاز السري أثناء مكافحة الإرهاب.
    Le rôle de coordination de l'autorité centrale peut être amélioré dans cette fonction par le développement de contacts étroits avec les personnes/services établissant les demandes, notamment par la fourniture de conseils sur les bases légales utilisables pour tel ou tel pays requis et des avis sur les exigences procédurales spécifiques aux pays requis. UN ويمكن تعزيز دور السلطة المركزية التنسيقي في هذا الشأن بإقامة اتصال وثيق مع مُعدِّي الطلب، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن ما يمكن استخدامه من أسس قانونية محتملة فيما يخصُّ بلداناً معيَّنةً متلقِّيةً للطلب، وإسداء المشورة بشأن المتطلَّبات الإجرائية الخاصة للبلد المتلقِّي للطلب.
    b) Définition des questions de fond et des questions de procédure relatives aux résolutions UN - تحديد المسائل الموضوعية والمسائل الإجرائية الخاصة بالقرارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد