ويكيبيديا

    "الإجرامية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • criminels dans
        
    • criminelles dans
        
    • criminelles en
        
    • criminalité dans
        
    • criminelles aux
        
    • criminels au
        
    • criminelles à
        
    • criminels à
        
    • criminel dans
        
    • criminelles pour
        
    • face au crime
        
    • criminalité en
        
    • criminelle dans le
        
    • criminelles destinées à
        
    • criminels qui
        
    En outre, il agit pour prévenir la formation de structures criminelles et pour démanteler les groupes criminels dans tout le pays, en isolant les dirigeants de groupes criminels organisés. UN كذلك، تعمل الحكومة على منع نشوء الهيئات الإجرامية وعلى تفكيك المجموعات الإجرامية في كامل أنحاء البلد، عن طريق عزل قادة المجموعات الإجرامية المنظمة.
    La communauté internationale doit prendre des mesures fermes et résolues afin d'empêcher de nouveaux actes criminels dans les Territoires Palestiniens occupés. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حاسماً لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإجرامية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    taux de réduction des cas d'activités criminelles dans et à l'extérieur des camps; UN • نسبة انخفاض الأنشطة الإجرامية في المخيمات وحولها؛
    Certains des ateliers prévus porteront sur des types particuliers d'activités criminelles dans les régions concernées. UN وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية.
    Les derniers faits nouveaux aux marins et à la prévention des activités criminelles en mer sont présentés aux chapitres VI A.1 et VII ci-après. UN وترد في الفصلين السادس ألف - 1 والسابع أدناه آخر التطورات المتصلة بالبحارة ومنع الأنشطة الإجرامية في البحر.
    2. Répartition en pourcentage des infractions enregistrées pour six types de criminalité, dans certains pays, en 2011 UN نسبة توزُّع الجرائم المسجلة في إطار ستة أنواع من الأنشطة الإجرامية في بلدان مختارة، 2011
    c) Diffuser des informations plus systématiques sur les divers moyens utilisés par les organisations criminelles aux fins du trafic illicite et du détournement de précurseurs, en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; UN )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    Seul un psychologue peut expliquer comment un peuple qui a été la victime d'actes criminels au cours du siècle écoulé peut aujourd'hui opérer de tels crimes contre les Palestiniens. UN وهناك حاجة إلى شخص متخصص في علم النفس لشرح كيف يمكن لشعب وقع ضحية الأعمال الإجرامية في القرن الماضي أن يرتكب مثل هذه الجرائم الآن ضد الفلسطينيين.
    De plus, ces dernières années, du fait de leur faible niveau de vie, les malades mentaux sont incités par des organisations criminelles à transporter des drogues et à commettre d'autres infractions. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت العصابات الإجرامية في السنوات الأخيرة بتحريض المرضى عقلياً، نظراً لانخفاض مستوى معيشتهم، على نقل المخدرات وارتكاب غيرها من الجرائم.
    1. Implication de réseaux criminels dans le trafic et l'élimination illicite de déchets toxiques UN ١- ضلوع الشبكات الإجرامية في الاتجار بالنفايات السامة والتخلص منها على نحو غير مشروع
    réseaux criminels dans la région. UN المسلحة والشبكات الإجرامية في المنطقة.
    Cela ne signifie pas, toutefois, que l'Indonésie tolère ces actes criminels dans ses eaux territoriales - ni que nous laisserions les auteurs de ces actes criminels impunis. UN غير أن هذا لا يعني أن إندونيسيا تتسامح مع هذه الأعمال الإجرامية في مياهها الإقليمية كما أننا لن نترك مقترفي هذه الأعمال الإجرامية يفلتون من العقاب.
    Israël a clairement pour objectif, en faisant en sorte que son candidat assume la fonction de vice-président, d'entraver le travail de la Commission et de se servir de cette fonction au profit de son programme d'occupation et de ses politiques criminelles dans les territoires arabes occupés. UN ومضى قائلاً إن من الواضح أن هدف إسرائيل من تولي مرشحها لمنصب نائب الرئيس هو عرقلة عمل اللجنة واستخدام ذلك المنصب لخدمة أجندتها المتمثلة في الاحتلال وفي سياساتها الإجرامية في الأراضي العربية المحتلة.
    Certains de ces éléments, y compris des éléments issus des Forces nouvelles, se sont livrés à des actes de banditisme et à d'autres activités criminelles dans la zone. UN واشترك بعض هؤلاء المقاتلين، بما فيهم المقاتلون التابعون للقوات الجديدة، في أعمال اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    L'action à mener pour combattre et éliminer ces activités et d'autres activités criminelles en mer, comme la piraterie et les vols à main armée, constitue un défi particulier pour une industrie mondiale comme celle des transports maritimes. UN ويشكـِّـل العمل علـي مكافحة وقمع هذه الأعمال وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البحر، مثل القرصنة والسطو المسلح، تحديا خاصا لصناعة عالمية مثل صناعة النقل البحري.
    Un étranger ne peut être expulsé que si certaines conditions sont réunies: il doit avoir été reconnu coupable d'une infraction passible d'emprisonnement, il doit exister des raisons de penser qu'il poursuivra ses activités criminelles en Suède, ou il doit avoir commis une infraction si grave qu'il ne saurait être autorisé à rester dans le pays. UN فلا يمكن طرد أي أجنبي ما لم تتوفر شروط محددة، هي: أن يكون قد أدين لارتكابه جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن؛ ويفترض أن يواصل أنشطته الإجرامية في السويد؛ أو أن يكون الجرم خطيراً جداً ولا تسمح درجة خطورته ببقائه في البلد.
    Répartition en pourcentage des infractions enregistrées pour six types de criminalité, dans certains pays, en 2011 UN نسب توزُّع الجرائم المسجلة في إطار ستة أنواع من الأنشطة الإجرامية في بلدان مختارة، 2011
    c) Diffuser des informations plus systématiques sur les divers moyens utilisés par les organisations criminelles aux fins du trafic illicite et du détournement de précurseurs, en vue d’adopter des mesures visant à prévenir de telles activités, conformément au paragraphe 12 c) de l’article 12 de la Convention de 1988; UN )ج( أن تعمم معلومات أكثر منهجية عن السبل والوسائل التي تستخدمها التنظيمات اﻹجرامية في الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها، بغية اعتماد تدابير لمنع تلك اﻷنشطة غير المشروعة، عملا بأحكام الفقرة ٢١ )ج( من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    Ces importations posent problème dans la mesure où des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC contrôlent les zones de production et la chaîne des échanges. UN وتثير الواردات الاحتيالية مشاكل بسبب سيطرة الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية على مناطق الإنتاج والسلسلات التجارية.
    Le groupe de travail examinera l'ampleur du trafic de cocaïne en provenance et à destination de pays d'Afrique et se penchera sur la participation d'entreprises criminelles à l'organisation, au financement et au soutien de ce trafic. UN وسيستعرض الفريق العامل مدى الاتجار بالكوكايين في الدول الأفريقية وانطلاقا منها، وسيناقش تورط التنظيمات الإجرامية في تنظيم مثل هذا الاتجار وتمويله ودعمه.
    Ils sont également impliqués dans la traite des esclaves, étant donné qu'ils rémunèrent des étudiants boursiers, des représentants de commerce, des touristes ainsi que des groupes criminels à l'étranger pour enlever des Nord-Coréens. UN وهي ضالعة أيضا في تجارة الرقيق، إذ تمنح الأموال إلى الطلاب الذين يدرسون في الخارج والتجار والسياح والجماعات الإجرامية في الخارج مقابل اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La seule solution est de rejeter la rhétorique agressive de l'Arménie et de traduire en justice l'État agresseur et son régime fantoche criminel dans les territoires de l'Azerbaïdjan qu'il occupe. UN واختتم بقوله إن الحل الوحيد هو رفض عبارات أرمينيا العدوانية وتقديم هذا البلد المعتدي ونظامه العميل وأعماله الإجرامية في أراضي أذربيجان المحتلة إلى العدالة.
    Les armes légères et les armes de petit calibre sont facilement utilisées par des éléments d'organisations criminelles pour commettre des crimes contre des personnes et des biens, ce qui nuit gravement à la paix et à la sécurité. UN ويسهل استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من قبل العناصر الإجرامية في المجتمع لارتكاب جرائم ضد الأشخاص والممتلكات، مما يؤثر تأثيرا خطيرا على السلام والأمن الدوليين.
    pour l'Europe des Nations Unies - Conférence internationale sur la justice et les institutions bancaires et financières face au crime, 9-10 décembre 1999, Palais des Nations, Genève (Suisse). UN - المؤتمر الدولي " العدالة ومكافحة الأنشطة الإجرامية في المجالين المصرفي والمالي " المعقود يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 في قصر الأمم بجنيف، سويسرا؛
    La criminalité en mer continue de mettre en danger des vies humaines et de perturber la sûreté de la navigation et d'autres activités économiques. UN وما زالت الأعمال الإجرامية في عرض البحر تهدد الأرواح وتخل بسلامة الملاحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    Il s'agit là d'essayer d'évaluer les menaces et les risques liés à l'activité criminelle dans le contexte informatique et de suggérer des avis que les services de police peuvent fournir quant aux procédures de sécurité et aux méthodes de prévention des délits informatiques. UN 8 - ويعد هذا الرأي محاولة لتقييم التهديدات والمخاطر التي تنشأ عن الأنشطة الإجرامية في دوائر تكنولوجيا المعلومات ولتحديد المشورة التي يمكن للشرطة أن تقدمها بشأن الإجراءات الأمنية وسبل منع الجرائم الحاسوبية.
    94. Certains orateurs ont noté les liens qui existaient entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, en particulier les activités criminelles destinées à générer des fonds pour financer des actes terroristes. UN 94- وأشار بعض المتكلّمين إلى الصلات القائمة بين الإرهاب وسائر أشكال الإجرام، وخصوصا استخدام الأنشطة الإجرامية في الحصول على أموال لخدمة أفعال إرهابية.
    À défaut, ils encourageront les criminels qui entendent nettoyer le Kosovo en éliminant les derniers Serbes qui s'y trouvent. UN وما لم يتحقق ذلك فستتمادى العقول الإجرامية في تنفيذ خططها الرامية إلى تطهير كوسوفو من صربها المتبقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد