ويكيبيديا

    "الإجمالي لهذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • total de ces
        
    • y avoir
        
    • brut de ces
        
    • total sera
        
    • brut à cette
        
    • total de l
        
    • total des dépenses prévues pour ces
        
    Le nombre total de ces juridictions atteint désormais 77, dont 13 cours d'assises pour mineurs. UN وقد ازداد العدد الإجمالي لهذه المحاكم إلى 77 محكمة، منها 13 محكمة جنايات للأحداث.
    Malgré l'augmentation du nombre total de ces processus, le pourcentage d'enfants qui en ont fait l'objet a diminué. UN ورغم زيادة العدد الإجمالي لهذه العمليات، فقد انخفضت نسبة الأطفال الذين خضعوا لها.
    En 2004, le volume total de ces saisies a augmenté de 63% pour s'établir à 4,8 tonnes. UN وفي سنة 2004 ازداد الحجم الإجمالي لهذه المضبوطات بنسبة 63 في المائة حيث بلغ 4.8 أطنان.
    Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an au total, y compris les sessions des deux organes d'experts subsidiaires permanents de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. UN ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات عن 10 سنويا، بما فيها اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة.
    Avec plus de 25 % du produit intérieur brut de ces pays imputables à l'agriculture et plus de 70 % de leur population vivant dans les zones rurales, les changements climatiques allaient avoir des répercussions énormes sur leur économie. UN وبما أن الزراعة تمثل أكثر من 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان، وأن أكثر من 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، فسيكون لتغير المناخ تأثير كبير على اقتصاداتها.
    Le Royaume-Uni reste l'un des principaux donneurs d'aide au développement à l'étranger, et il a été le seul membre du Groupe des 20 à honorer son engagement de faire don de 0,7 % de son produit intérieur brut à cette aide. UN وما زالت المملكة المتحدة من الجهات المانحة الرئيسية للمساعدة الإنمائية الخارجية، وهي العضو الوحيد من مجموعة العشرين الذي أوفى بالتزامه بمنح 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي لهذه المساعدات.
    Depuis mon dernier rapport, 87 inspections supplémentaires ont été réalisées à bord de navires considérés comme suspects, portant le nombre total de ces inspections à 477 depuis la création du Groupe. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 87 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 477 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Depuis mon dernier rapport, 78 inspections ont été réalisées à bord de navires considérés comme suspects, portant le nombre total de ces inspections à 390. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 78 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 390 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    L'allocation versée aux familles démunies ayant des enfants est basée sur le minimum vital de 80 hryvnias par personne, c'est-à-dire que le revenu total de ces familles s'élève à 80 hryvnias par personne. UN وحدد البدل المخصص للأسر الفقيرة المعيلة لأطفال بمستوى أدنى مكفول قدره 80 هريفينا لكل فرد في عام 2002، أي أن الدخل الإجمالي لهذه الأسر أبقي عند مستوى 80 هريفينا لكل فرد من أفراد الأسرة.
    À la fin de 2006, le nombre total de ces accords avoisinait les 200, chiffre qui comprend ceux qui avaient été conclus et/ou mis en application, ceux qui étaient en cours de négociation et ceux qui étaient envisagés. UN وبحلول نهاية عام 2006، بلغ العدد الإجمالي لهذه الاتفاقات نحو 200 اتفاق، بما فيها تلك التي وضعت عليها اللمسات الأخيرة موضع التنفيذ، وتلك التي لا يزال التفاوض جارياً بشأنها وتلك التي اقتُرحت.
    Vingt-deux nouveaux projets à impact rapide ont été engagés dans le Darfour-Nord, portant le nombre total de ces projets dans les trois États du Darfour à 99. UN 29 - وفيما يتعلق بمشاريع الأثر السريع، وُضِع 22 مشروعا جديدا في شمال دارفور، مما يرفع العدد الإجمالي لهذه المشاريع في ولايات دارفور الثلاث إلى 99 مشروعا.
    Le 21 août, le HCR et les Gouvernements burundais et tanzanien ont signé un accord tripartite créant trois nouveaux points de passage de la frontière à l'intention des Burundais rentrant dans leurs foyers, ce qui porte à huit le nombre total de ces points. UN وفي 21 آب/أغسطس، وقع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومتا بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا ثلاثيا تفتح بموجبه ثلاث نقاط عبور إضافية للحدود، تسهيلا لعودة البورونديين لوطنهم، وبذلك يبلغ العدد الإجمالي لهذه النقاط ثماني نقاط.
    Parmi le nombre total de ces établissements, 354 abritent le jardin d'enfants et l'école, 20 sont des centres de développement de l'enfant, 21 font un travail plus approfondie, 48 se concentrent sur l'amélioration de la santé, 39 sont spécialisés dans l'adaptation et 737 sont des établissement combinés. UN ويشمل العدد الإجمالي لهذه المؤسسات 354 مؤسسة تجمع بين روضة الأطفال والمدرسة، وكذلك 20 مركزا لنماء الطفل، تضطلع 21 مؤسسة منها بعمل أعمق، وتركز 48 منها على تحسين الصحة، و39 مؤسسة متخصصة في التكييف، و 737 مؤسسة جامعة.
    À la fin de 2013, presque tous les pays étaient parties à un accord international d'investissement, et le nombre total de ces accords dépassait 3 200, dont plus de 2 900 traités bilatéraux et plus de 330 < < autres > > accords internationaux. UN وبحلول نهاية عام 2013، أصبح كل بلد تقريبا طرفا في اتفاق من اتفاقات الاستثمار الدولية، وأصبح العدد الإجمالي لهذه الاتفاقات يزيد عن 200 3 اتفاق. ويشمل ذلك أكثر من 900 2 معاهدة استثمار ثنائية، وما يزيد عن 330 اتفاقا آخر من اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. UN ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة.
    Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. UN ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة.
    Les transferts de fonds représentant une part importante du produit national brut de ces pays, les mesures de relèvement économique devraient offrir des possibilités d'emploi et garantir les droits des travailleurs migrants, en particulier de ceux issus des pays les moins avancés. UN وبما أنّ التحويلات المالية تشكل جزءاً كبيراً من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان، فإنه ينبغي لتدابير الانتعاش الاقتصادي أن تكفل إيجاد فرص العمل وجميع حقوق العمّال المهاجرين، وبخاصة أولئك القادمين من أقلّ البلدان نمواً.
    Le produit intérieur brut de ces pays a en effet augmenté de 8,4 % en 2007, ce qui prolonge une période de croissance robuste commencée en 2000 (voir fig. 1). UN ونما مجموع الناتج المحلي الإجمالي لهذه الاقتصادات بنسبة 8.4 في المائة في عام 2007، مما أدى إلى استدامة أداء النمو القوي الذي ظل متواصلا منذ عام 2000 (الشكل 1).
    Elle invite les principaux États donateurs à honorer leur engagement d'allouer 0,7 % de leur revenu national brut à cette assistance d'ici à 2015. UN وطالبت الدول المانحة الرئيسية باحترام التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لهذه المساعدة بحلول عام 2015.
    Le montant total de l'APD émanant des pays membres du Comité d'aide au développement avait atteint 133,5 milliards de dollars en 2011, soit 0,31 % des revenus nationaux bruts (RNB) combinés de l'ensemble de ces pays. UN وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ما مجموعه 133.5 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يعادل 0.31 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي لهذه الدول.
    Le montant total des dépenses prévues pour ces programmes est de 129 millions de dollars, dont 90 millions sont à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau 4). UN ويصل المبلغ الإجمالي لهذه البرامج إلى 129.0 مليون دولار، سوف يرصد منها مبلغ 90.0 مليون دولار من الموارد العادية (انظر الجدول 4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد