ويكيبيديا

    "الإجهاض التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avortements
        
    • d'avortement
        
    • l'avortement
        
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة.
    Pourcentage d'avortements septiques UN النسبة المئوية لحالات الإجهاض التي لم تتم بأمان
    Veuillez fournir des données et des statistiques mises à jour sur le nombre total d'avortements effectués dans les institutions de soins tant publiques que privées en Albanie. UN يرجى تقديم بيانات وإحصاءات مستكملة عن مجموع عدد حالات الإجهاض التي تمت في مؤسسات الصحة العامة والخاصة في ألبانيا.
    Les complications qui suivent l'avortement demandent également une attention pour ceux qui souffrent des complications d'un avortement spontané et peu sûr. UN ومن الأمور التي تستوجب الانتباه أيضا مضاعفات ما بعد الإجهاض التي تعاني منها من أجرت إجهاضا إراديا أو غير آمن.
    Au cours de ces dernières années, ledit Ministère a préparé un Guide technique pour le traitement des avortements autorisés à l'intention des équipes sanitaires, qui est actuellement diffusé dans le système public de santé. UN وأصدرت الوزارة منذ بضع سنوات دليلا تقنيا للأفرقة الصحية المعنية عن تناول عمليات الإجهاض التي لا تجري معاقبتها ، ويوزع هذا الدليل حاليا في جميع أنحاء النظام الصحي العام.
    Elle ne dispose pas de chiffres fiables concernant les avortements pratiqués au Cameroun. UN وقالت إنها لا تملك أرقاما موثوقة بشأن حالات الإجهاض التي تجري في الكاميرون.
    Note: Les données ne tiennent pas compte des avortements dans le secteur privé, qui ne sont pas disponibles. UN ملاحظة: لا تُظهر هذه البيانات حالات الإجهاض التي تُجرى في القطاع الخاص، حيث أنها غير مُتاحة.
    En particulier, l'incertitude reste grande quant au nombre effectif d'avortements pratiqués en Chine. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتسن التأكد من العدد الفعلي لحالات الإجهاض التي جرت في الصين.
    Le nombre d'avortements pratiqués chaque année est cinq fois supérieur à la moyenne de l'Union européenne. UN وإن عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها كل سنة أعلى بمقدار خمسة أضعاف من حالات الإجهاض التي تجرى في الاتحاد الأوروبي.
    La pratique illégale de l'avortements est cause d'un grand nombre de décès. UN وتحدث وفيات كثيرة نتيجة لعمليات الإجهاض التي تتم بصورة غير قانونية.
    Les avortements recommandés pour des raisons médicales sont pris en charge par le budget du Fonds de l'assurance de santé obligatoire. UN أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    avortements suivis dans les unites du MINSA UN حالات الإجهاض التي تمت العناية بها في وحدات وزارة الصحة
    avortements suivis dans les unites de santé du MINSA UN حالات الإجهاض التي تمت العناية بها في الوحدات الصحية
    Pourcentage des avortements réalisés dans des structures publiques UN نسبة عمليات الإجهاض التي أجريت في مرافق الصحة العامة
    Pourcentage des avortements réalisés dans des structures privées UN نسبة عمليات الإجهاض التي أجريت في مرافق الصحة الخاصة
    Mme Gaspard se demande si le Gouvernement n'aurait pas songé à abroger cet article et elle demande aussi de combien d'affaires d'avortement la justice a été saisie. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إلغاء هذه المادة، كما سألت عن عدد حالات الإجهاض التي قدمت إلى المحاكم.
    En revanche, aussi bien au niveau fédéral qu'à celui des États fédérés, on a promulgué une série de restrictions applicables à divers aspects des manifestations de protestataires bloquant l'entrée des cliniques d'avortement. UN ومن ناحية أخرى جرى اعتماد قيود تشمل جوانب عديدة من أعمال المرابطة أمام عيادات الإجهاض التي يقوم بها المحتجون المناصرون للحياة لمنع السيدات من دخول العيادات وذلك على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    6. Il s'est déclaré préoccupé par le caractère punitif des lois sur l'avortement, qui pourraient amener les femmes à rechercher des moyens d'avortement peu sûrs et clandestins. UN 6- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء قوانين المعاقبة على الإجهاض التي يمكن أن تحمل النساء على التماس الإجهاض السري وغير المأمون.
    L'oratrice se dit néanmoins préoccupée par le problème des grossesses chez les adolescentes et l'interdiction de l'avortement qui entrave l'exercice des droits à l'éducation, à la santé et même à la vie. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة.
    Les hommes comme les femmes sont au courant de l'utilisation de plantes médicinales comme contraceptifs ou pour induire l'avortement. UN والرجال، وكذلك النساء، على علم بوسائل منع الحمل ووسائل الإجهاض التي تُستخدم فيها الأعشاب.
    Les gouvernements, les médias et notre culture ne font pas attention aux problèmes que l'avortement cause aux femmes. UN وتتجاهل الحكومات ووسائط الإعلام وثقافتنا مشكلة الإجهاض التي تنطوي على أضرار بالنسبة للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد