Alors que le réchauffement climatique continuait, la surface et le fond des eaux se sont mélangés lentement, augmentant la température des profondeurs marines, autrefois glaciales. | Open Subtitles | بإستمرار الإحترار العالمي إختلطَ ببطئ سطح و قاع المياه ما أدى إلى إرتفاع درجة حرارة الأعماق المُتجمدة لقاع البحر. |
T'as vu ce soleil ? Le réchauffement climatique. | Open Subtitles | إنظر إلى هذا الشمس مشرقة, يا رجل الإحترار العالمي, أليس كذلك ؟ |
Trois entreprises chimiques ou plus avaient récemment annoncé l'introduction de mélanges à faible potentiel de réchauffement du climat mondial destinés à remplacer le HFC-134a dans les appareils de climatisation mobiles. | UN | وقد أعلنت ثلاث شركات أو أكثر عن خلائط سوائل تبريد جديدة ذات قدرة منخفضة على الإحترار العالمي لتحل مكان HFC-134a في أجهزة تكييف الهواء المتنقلة. |
Il décrit également la manière dont un scénario de type < < unité fonctionnelle > > envisagerait les questions du potentiel de réchauffement global, de l'efficience énergétique et des coûts. | UN | كما يقدم وصفاً للطريقة التي ستنظر بها الوحدة الوظيفية/الحالة المفترضة في المسائل المتعلقة بإمكانات الإحترار العالمي، وكفاءة الطاقة، وٍالتكاليف. |
Le réchauffement de la planète risque d'exacerber une crise due à une collecte de l'eau déficiente et à de mauvaises méthodes de gestion. | UN | ومن المرجح أن يؤدي الإحترار العالمي إلى تفاقم هذه الأزمة الناجمة عن رداءة سياسات تجميع وإدارة المياه. |
Au rythme actuel, le réchauffement pourrait en émettre la majorité d'ici la fin du siècle. | Open Subtitles | بالمُعدلِ الذي نمضي فيه الإحترار العالمي قد يُطلق أكثره مع نهاية القرن. |
Le réchauffement climatique bouleverse l'écologie de l'océan. | Open Subtitles | الإحترار العالمي يزعج بيئة المحيط |
L'environnement, le réchauffement climatique... ce sont de bonnes causes. | Open Subtitles | البيئة، الإحترار العالمي... هذه أسباب جيّدة. |
Certains se sont dits préoccupés par certaines solutions de remplacement des HCFC, faisant valoir qu'elles devraient être viables d'un point de vue économique, et un grand nombre ont déclaré préférer éviter la conversion en HFC compte tenu de leur effet potentiel sur le réchauffement climatique et adopter à la place des solutions naturelles. | UN | وأبدى بعضهم قلقهم من بعض البدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قائلين بأنها يجب أن تكون مجدية اقتصادياً، فيما أعرب كثيرون عن تأييدهم لاتجاه السعي لتجنب التحول إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً لقدراتها على إحداث الإحترار العالمي والتحول بدلاً عن ذلك نحو البدائل الطبيعية. |
Près de Monaco, le premier puits de carbone constitué par une forêt en Europe, dans le cadre du Protocole de Kyoto et de la campagne < < Un milliard d'arbres pour la planète > > du PNUE capturera l'oxyde de carbone dans les environs de la Principauté et permettra de lutter contre le réchauffement climatique. | UN | واستطردت تقول إنه بالقرب من موناكو، توجد أول غابة تعمل كبالوعة كربون في أوروبا في إطار بروتوكول كيوتو وحملة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبليون شجرة، وهي الغابة التي ستمتص ثاني أكسيد الكربون في المناطق المحيطة بالإمارة وتحارب الإحترار العالمي. |
Dans moins de 35 ans, nous n'aurons plus de pétrole, étant donné que nos ressources d'énergie diminuent et que nos besoins augmentent à cause du réchauffement climatique, la pénurie déclenchera l'inévitable-- | Open Subtitles | خلال أقل من 35 عاماً، لن يتبقى لدينا بنزين ولا يُورانيوم. حالما تتضاءل موارد طاقتنا، وتحتاج لمنبع بسبب الإحترار العالمي، فإنّ النقص في المخزون لا مفرّ منه... |
Il n'y a pas de réchauffement climatique. | Open Subtitles | ليس هنالك ما يسمّى بـ الإحترار العالمي ! |
Plusieurs représentants d'États exposés aux effets des changements climatiques ont souligné qu'il fallait d'urgence prendre des mesures à l'encontre des substances ayant un potentiel de réchauffement global élevé. | UN | 55 - وأكد العديد من الممثلين من الدول المعرضة للتأثر بتغير المناخ على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل بشأن المواد ذات القدرة العالية على إحداث الإحترار العالمي. |
Néanmoins, on enregistrait pour diverses applications une tendance à utiliser des hydrocarbures, de l'ammoniaque, du dioxyde de carbone et des fluorocarbones à faible potentiel de réchauffement du climat mondial; la tendance à recourir à des systèmes à circuit secondaire pour réduire la charge et les émissions de réfrigérant s'accentuait. | UN | ومع ذلك فقد لوحظ الاتجاه المتزايد صوب استخدام الهيدروكربون، والأمونيا، وثاني أكسيد الكربون ومركبات الكربون الفلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الإحترار العالمي في مختلف الاستخدامات فضلاً عن الاتجاه المتزايد نحو استخدام نظم الدورة البديلة للحد من شحن المبردات والانبعاثات. |
Le HFC-134a avait presque totalement remplacé les CFC dans les systèmes de climatisation mobiles; toutefois, vu le potentiel de réchauffement du climat mondial affiché par cette substance, des produits de remplacement tels que le CO2 et le HFC-152a étaient envisagés. En outre, des systèmes améliorés utilisant le HFC-134a étaient en cours de mise au point pour accroître l'efficience énergétique et réduire les émissions. | UN | إلا إنه بالنظر إلى إمكانياتها في إحداث الإحترار العالمي، يجري النظر في استخدام مواد أخرى تحل مكانها مثل ثاني أكسيد الكربون ومركبات الكربون الهيدرو فلورية - 152أ، وعلاوة على ذلك يجري تطوير النظم العاملة HFC-134a للمساعدة في تحقيق كفاءة الطاقة والحد من الانبعاثات. |
Le réchauffement de la planète, les guerres, le terrorisme, les tsunamis. | Open Subtitles | أعني، لديكِ الإحترار العالمي، و الحروب و الفيضانات، و الإرهاب |
Croyez-vous que le réchauffement de la planète est l'œuvre de l'homme ? | Open Subtitles | سيادة المحافظة، هل تعتقدي في أن الإحترار العالمي من صنع الانسان؟ |
Je crois que tous ces bavardages et ce charabia... sur le réchauffement de la planète cachent le fait que... le fait que ça se réchauffe... et qu'on doit tous être très inquiets en ce qui concerne cette chaleur. | Open Subtitles | أعتقد أن كل هذا الحديث واللغط عن الإحترار العالمي بسبب الاحباط الاحباط،كما تعلم،من نقطة ان الجو يزداد حرارة |