D'après des statistiques fournies par la Cour suprême, les tribunaux de première instance avaient eu largement recours aux mesures privatives de liberté jusqu'en 2013. | UN | وتظهر البيانات الإحصائية المقدمة من محكمة العدل العليا أن محاكم الدرجة الأولى كانت تلجأ بكثرة إلى الحرمان من الحرية إلى حدود عام 2013. |
193. Le Comité constate que les données statistiques fournies par l'État partie ne sont pas complètes. | UN | 193- تلاحظ اللجنة أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست كاملة. |
Selon les informations statistiques fournies par le Gouvernement, les contrats à temps partiel qui facilitent la compatibilité entre la vie familiale et la vie de travail étaient au nombre de 358 533 en 1989 et de 2 367 093 en 1998. | UN | ووفقا للمعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة، بلغ عدد عقود العمل جزءا من الوقت، وهي عقود تيسّر من التوافق بين حياة العمل وحياة الأسرة، 533 358 في عام 1989 و093 367 2 في عام 1998. |
La Commission a pris note des données statistiques fournies par le Gouvernement au titre de l'année 2000, selon lesquelles le degré d'alphabétisation des femmes et leur présence sur le marché du travail demeuraient très faibles. | UN | ولقد لاحظت اللجنة المعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة لعام 2000، التي بموجبها يتضح أن مستوى التعليم لدى المرأة ومستوى مشاركتها في القوى العاملة ما زالا متدنيين جدا. |
Elle note néanmoins avec préoccupation que, selon les observations du Comité consultatif, les données statistiques présentées par le Secrétariat ne font pas apparaître d'augmentation sensible de la part des fournisseurs de pays en développement, celle-ci ayant même parfois diminué. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ما ورد في ملاحظات اللجنة الاستشارية من أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لم تظهر زيادة ملموسة في حصة الموردين من البلدان النامية، بل كشفت عن تراجعها في بعض الأحيان. |
Selon les statistiques fournies par l'Administration générale des douanes, en 2013, la Mongolie a importé de la République populaire démocratique de Corée des produits d'une valeur totale de 679 800 dollars, dont 74,1 % étaient des médicaments, en doses mesurées, et 24,6 % des denrées alimentaires. | UN | ووفقاً للبيانات الإحصائية المقدمة من الإدارة العامة للجمارك، فقد بلغ مجموع قيمة الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما قدره 800 679 دولار في عام 2013، وكانت نسبة 74.1 في المائة منها تتألف من الأدوية بجرعات خاضعة للقياس، ونسبة 24.6 في المائة تتألف من المنتجات الغذائية. |
19. Le Comité déplore l'insuffisance de données statistiques fournies par l'État partie sur les allégations de cas de tortures et de mauvais traitements ainsi que l'absence d'informations sur les résultats des enquêtes menées au sujet de ces allégations. | UN | 19- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ولعدم تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الشأن. |
Le Comité est en outre préoccupé par les droits des enfants des travailleuses migrantes, notamment en matière de résidence et d'accès aux services de santé et à l'éducation et déplore le peu d'informations et de données statistiques fournies par l'État partie sur leur situation ainsi que sur leur accès à la justice et aux services de base. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء حقوق أطفال العاملات المهاجرات، ولا سيما فيما يتعلق بالإقامة وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليم، وتأسف لعدم كفاية المعلومات والبيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن أحوال هؤلاء وإمكانية لجوئهم للقضاء وحصولهم على الخدمات الأساسية. |
De plus, les données statistiques fournies par l'Ouzbékistan ne permettaient pas toujours aux organes compétents d'effectuer une évaluation claire, comme l'a souligné le Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels dans ses observations finales du 25 novembre 2005 (E/CN.12/UZB/CO/1). | UN | زيادة على ذلك، لم تسمح البيانات الإحصائية المقدمة من أوزبكستان دائما بإجراء تقييم واضح من الهيئات المنشأة بمعاهدات، على النحو الذي أشارت إليه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها الختامية المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (E/CN.12/UZB/CO/1). |
Selon les statistiques fournies par le Ministère de l'éducation et des sports, le système intégré d'indicateurs sociaux pour le Venezuela et l'Institut national de statistique, le taux de scolarisation a augmenté régulièrement entre les années scolaires 1998/99 et 2003/04. | UN | حسب البيانات الإحصائية المقدمة من وزارة التعليم والرياضة والنظام المتكامل للمؤشرات الاجتماعية لفنزويلا والمعهد الوطني للإحصاء، فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدرسة بصورة مطردة في الفترة الفاصلة من السنة الدراسية 1998/1999 إلى السنة الدراسية 2003/2004. |
De façon générale, le Comité note que les données statistiques fournies par l'État partie ne sont pas suffisamment fiables pour permettre d'analyser et d'évaluer clairement les divers problèmes qui se posent - en ce qui concerne notamment le niveau de pauvreté dans le pays - et de déterminer le niveau minimum réel de subsistance et le véritable seuil de pauvreté. | UN | 83- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي. |
9. De façon générale, le Comité note que les données statistiques fournies par l'État partie ne sont pas suffisamment fiables pour permettre d'analyser et d'évaluer clairement les divers problèmes qui se posent, en ce qui concerne notamment le niveau de pauvreté dans le pays, et de déterminer le niveau minimum réel de subsistance et le véritable seuil de pauvreté. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي. |
40. Selon les données statistiques fournies par le siège de la police grecque, qui relève du Ministère de l'ordre public et de la protection des citoyens (et plus particulièrement par le Département de l'analyse de la lutte menée contre la criminalité, au sein de la Direction de la sécurité publique): | UN | 40- وتفيد البيانات الإحصائية المقدمة من مقر الشرطة اليونانية التابعة لوزارة النظام العام وحماية المواطنين (خصوصاً من مديرية الأمن العام، قسم تحليل مكافحة الجريمة) بما يلي: |
19) Le Comité regrette l'insuffisance des données statistiques fournies par l'État partie sur les allégations de cas de tortures et de mauvais traitements ainsi que l'absence d'informations sur les résultats des enquêtes menées au sujet de ces allégations. | UN | (19) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ولعدم تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الشأن. |
19) Le Comité regrette l'insuffisance des données statistiques fournies par l'État partie sur les allégations de cas de tortures et de mauvais traitements ainsi que l'absence d'informations sur les résultats des enquêtes menées au sujet de ces allégations. | UN | (19) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ولعدم تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الشأن. |
173. Le Comité prend note des informations statistiques fournies par l'État partie sur la représentation des différentes communautés ethniques dans les forces militaires et les services de police, ainsi que des explications données à ce sujet par l'État partie, mais demeure préoccupé par le faible taux de représentation des IndoFidjiens dans ces forces et services et dans la fonction publique en général (art. 2, par. 2, et 5, al. c). | UN | 173- وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن تمثيل مختلف المجموعات الإثنية في قوات الجيش والشرطة وتفسير الدولة الطرف لهذه البيانات، تبقى قلقة لتدنّي مستوى تمثيل الفيجيين الهنود في تلك القوات وفي الإدارة الحكومية بوجه عام (المادتان 2(2) و5(ج)). |
Le Comité consultatif fait observer dans son rapport que les données statistiques présentées par le Secrétariat ne montrent pas d'évolution significative en faveur des fournisseurs des pays en développement. La Division des achats doit tout mettre en oeuvre pour remédier à cette situation préoccupante. | UN | 63 - وقالت إن اللجنة الاستشارية لاحظت في تقريرها أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لا تظهر نموا كبيرا في حصة الموردين من البلدان النامية، مما يوجب على شعبة المشتريات أن تبذل قصاراها لتصحيح هذا الوضع المثير للقلق. |