Le manque de données statistiques fiables dans les domaines couverts par la Convention et la difficulté d'accès à ces données restent cependant une source de préoccupation. | UN | لكن القلق ما زال يساورها إزاء ندرة ومدى توافر البيانات الإحصائية الموثوقة فيما يخص المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Des informations statistiques fiables sont l'une des pierres angulaires du Processus de Kimberley. | UN | وتوفير المعلومات الإحصائية الموثوقة أحد العناصر الأساسية لعملية كيمبرلي. |
Établir des mécanismes pour rassembler, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables et ventilées, et mettre en œuvre toute autre mesure nécessaire pour évaluer régulièrement la situation des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. | UN | إنشاء آليات لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والمصنفة وتجميعها وتحليلها وتوزيعها على نطاق واسع ونشرها، واتخاذ جميع التدابير الأخرى ذات الصلة اللازمة لإجراء تقييم منتظم لحالة جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
69. La collecte de données statistiques fiables sur les personnes victimes de la traite est essentielle pour aider à comprendre toutes les facettes de ce problème et à organiser une action appropriée, mais on ne dispose toujours pas d'informations suffisantes à cet égard. | UN | 69- ورغم أن جمع المعلومات الإحصائية الموثوقة عن الأشخاص المتجر بهم أمر ضروري لفهم جميع جوانب المشكلة وتنوير الإجراءات المناسبة، ما زال الإبلاغ عن الاتجار دون الرقم الحقيقي ويفتقر إلى التوثيق. |
Le rapport du Secrétaire général et d'autres statistiques fiables d'organismes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods indiquent clairement que, si certains pays sont sur la bonne pour ce qui est de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, beaucoup d'autres se heurtent encore en la matière à des difficultés et à des obstacles énormes. | UN | فتقرير الأمين العام وغيره من البيانات الإحصائية الموثوقة من وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تبين بوضوح أنه في حين أن بعض البلدان تسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن بلداناً أخرى عديدة لا تزال تواجه مصاعب وعقبات جمة في السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة. |
4. Malheureusement, l'absence d'informations statistiques fiables dans bon nombre de pays a pour effet de compliquer l'établissement des comparaisons internationales et des évaluations d'impact. | UN | 4- والمؤسف أن نقص المعلومات الإحصائية الموثوقة في الكثير من البلدان يؤدي إلى تعقيد إجراء المقارنات على الصعيد الدولي ويزيد من صعوبة تقييم الآثار. |
Ils sont appelés à rassembler, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables au niveau national et au niveau local, et à prendre toutes les autres dispositions nécessaires pour évaluer périodiquement la situation des personnes et des groupes de personnes qui sont victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | ويُتوقع قيام هذه الدول بجمع البيانات الإحصائية الموثوقة وتحليلها وتوزيعها على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية للعمل بانتظام على تقييم وضع الأفراد والجماعات ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
60. L'État partie ne dispose pas actuellement de statistiques fiables concernant la situation en matière de handicap sur son territoire et des études ou enquêtes récentes sur la prévalence des handicaps dans le pays font défaut. | UN | 60- ولا تتوفر بيُسر المعلومات الإحصائية الموثوقة بشأن حالات الإعاقة داخل إقليم الدولة الطرف. ولم تجر دراسات أو دراسات استقصائية حديثة عن انتشار الإعاقة داخل الإقليم. |
120. Le Groupe de travail engage vivement les États à recueillir, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables aux niveaux national et local, et à prendre toutes autres mesures connexes nécessaires pour évaluer régulièrement la situation des individus et des groupes qui sont victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | 12٠- يحث الفريق العامل الدول على جمع وتصنيف وتحليل وتوزيع ونشر البيانات الإحصائية الموثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى اتخاذ جميع التدابير الأخرى المتصلة بذلك والضرورية للعمل بانتظام على تقييم وضع الأفراد والجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) continue de s'efforcer d'augmenter la disponibilité de données statistiques fiables et de bonne qualité permettant de suivre les progrès accomplis par les pays dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 16 - وتواصل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعمالها من أجل زيادة توافر المعلومات الإحصائية الموثوقة وذات النوعية الجيدة من أجل رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
g) De fournir des données statistiques fiables permettant d'évaluer et de suivre l'application de la législation, notamment des renseignements sur les sanctions infligées aux auteurs de sévices et sur les mécanismes de recours à la disposition des enfants victimes; | UN | (ز) تقديم البيانات الإحصائية الموثوقة لتقييم تنفيذ التشريعات ورصده، بما في ذلك معلومات عن الجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال، وعن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للأطفال الضحايا؛ |
Notant que des statistiques fiables seront disponibles plus tard en 2002, le Comité déplore que très peu de données et de renseignements soient disponibles sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. | UN | 335 - وإذ تلاحظ أن المواد الإحصائية الموثوقة ستصبح متوفرة في مرحلة لاحقة خلال عام 2002، تأسف اللجنة للقلة القليلة من البيانات والمعلومات المتوافرة فيما يتصل بنطاق تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Notant que des statistiques fiables seront disponibles plus tard en 2002, le Comité déplore que très peu de données et de renseignements soient disponibles sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. | UN | 335 - وإذ تلاحظ أن المواد الإحصائية الموثوقة ستصبح متوفرة في مرحلة لاحقة خلال عام 2002، تأسف اللجنة للقلة القليلة من البيانات والمعلومات المتوافرة فيما يتصل بنطاق تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
L'État partie reconnait qu'il ne dispose que de peu d'informations statistiques fiables concernant la traite des êtres humains, notamment des femmes, des enfants et des adolescents à des fins d'exploitation sexuelle (voir par. 288). | UN | 11 - تعترف الدولة الطرف بمحدودية المعلومات الإحصائية الموثوقة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمراهقين الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي (انظر الفقرة 288). |
a) Les États devraient recueillir, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables aux niveaux national et local et prendre toutes les autres mesures connexes qui sont nécessaires pour évaluer régulièrement la situation des individus et des groupes qui sont victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (أ) جمع وتوليف وتحليل وتوزيع ونشر البيانات الإحصائية الموثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي، واتخاذ جميع التدابير الأخرى ذات الصلة الضرورية للعمل بانتظام على تقييم وضع الأفراد والجماعات من ضحايا العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
a) Collecter, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables aux niveaux national et local et entreprendre toute autre mesure connexe nécessaire pour évaluer régulièrement la situation des individus et des groupes d'individus qui sont victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée; | UN | (أ) جمع وتجميع وتحليل وتوزيع ونشر البيانات الإحصائية الموثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي، واتخاذ جميع التدابير الأخرى المتصلة بذلك والضرورية للعمل بانتظام على تقييم وضع الأفراد والجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Le système statistique des Nations Unies, c'est-à-dire, pour en donner une définition vague, l'ensemble de tous les services et programmes de statistique au sein du système des Nations Unies, s'est considérablement développé en raison de la complexité croissante des phénomènes de développement, preuve que des données statistiques fiables et de qualité sont une condition indispensable au développement mondial. | UN | 13 - نما النظام الإحصائي للأمم المتحدة، الذي يمكن وصفه بشكل عام بأنه مجموعة من كافة الوحدات والبرامج الإحصائية داخل منظومة الأمم المتحدة، بشكل كبير، مما يعكس تنامي تعقيد ظواهر التنمية التي تهتم بها الأمم المتحدة، ويدل على أن المعلومات الإحصائية الموثوقة وعالية الجودة شرط لا غنى عنه للتنمية العالمية. |
a) Collecter, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables aux niveaux national et local et entreprendre toute autre mesure connexe nécessaire pour évaluer régulièrement la situation des individus et des groupes d'individus qui sont victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (أ) جمع البيانات الإحصائية الموثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي وتجميعها وتحليلها وتوزيعها ونشرها، واتخاذ جميع التدابير الأخرى المتصلة بذلك والضرورية للعمل بانتظام من أجل تقييم وضع الأفراد والجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
6. Souligne que, compte tenu des graves lacunes statistiques observées dans la plupart des PMA et de l'importance de données statistiques fiables pour la recherche et l'analyse, ainsi que pour un bon suivi des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action, il est nécessaire de poursuivre et de renforcer les initiatives nationales et internationales en cours qui visent à accroître les capacités statistiques nationales des PMA; | UN | 6- يشدد، في ضوء القصور الإحصائي الجسيم السائد في معظم أقل البلدان نمواً وأهمية البيانات الإحصائية الموثوقة للبحث والتحليل في مجال السياسة العامة، فضلاً عن الرصد السليم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، على أهمية استمرار وتقوية المبادرات الوطنية والدولية الجارية التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية في أقل البلدان نمواً؛ |