ويكيبيديا

    "الإحفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fossiles
        
    Pourtant, elle peut prétendre au titre d'énergie renouvelable à parité avec les combustibles fossiles. UN ومع ذلك فإن بوسع الكتلة الحيوية أن تدعى أنها تعتبر معادلاً متجدداً للوقود الإحفوري.
    Les énergies fossiles sont les plus subventionnées, le total des subventions étant d'environ 180 - 200 milliards de dollars par an. UN وتذهب أكثر الإعانات إلى أنواع الوقود الإحفوري حيث يبلغ مجموعها ما يقدر بـ 180 - 200 بليون دولار.
    La demande croissante de biocarburants en tant que produit de remplacement des combustibles fossiles commence également à détourner les ressources en eau et en terre de la production alimentaire. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    Le rythme de l'accroissement des niveaux de concentration et du forçage radiatif des changements climatiques est sans précédent, en dépit du Protocole de Kyoto, et est principalement attribuable à l'utilisation accrue des combustibles fossiles. UN كما أن معدل الزيادة في مستويي التركيز والقسر الإشعاعي لتغير المناخ هو معدل لم يسبق له مثيل، وذلك رغم بروتوكول كيوتو، وهو مدفوع بشكل رئيسي بزيادة استخدام الوقود الإحفوري.
    La moitié environ de ces émissions résulte de l'emploi de combustibles fossiles pour les transports urbains, l'autre moitié étant imputable à l'utilisation d'énergie pour nos bureaux, nos industries et nos appareils. UN وينتج نصف هذه الانبعاثات تقريباً من استخدام الوقود الإحفوري في وسائل النقل الحضرية بينما ينتج النصف الآخر من استخدام الطاقة في إدارة مكاتبنا وصناعاتنا وأجهزتنا.
    À titre d'exemple, on estime que 70 % des habitants des petits États insulaires en développement du Pacifique n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et que dans l'ensemble, le prix des combustibles fossiles qui leur est facturé est supérieur de 200 à 300 % aux cours mondiaux, fardeau lourd à supporter pour les ruraux pauvres. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لا يحصلون على خدمات طاقة حديثة، وأنهم يدفعون كمجموعة، ثمنا يزيد بنسبة تتراوح ما بين 200 و 300 في المائة على أسعار السوق العالمية للوقود الإحفوري.
    La baisse du cours mondial des marchandises et l'augmentation constante du prix des combustibles fossiles ont également incité les pays de la région du Pacifique à s'intéresser au biogazole, des pays tels que les Fidji, les Îles Salomon, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Samoa, et Vanuatu ayant mis en chantier des projets pilotes sur la question. UN وفي منطقة البحر الهادئ، أسفر أيضا انخفاض الأسعار العالمية للسلع مقرونا بارتفاع أسعار أنواع الوقود الإحفوري عن التشجيع على الكشف عن الوقود الأحيائي في الإقليم، مع قيام بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة، وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، وفيجي بالبدء في تنفيذ مشاريع رائدة.
    De façon plus importante, les subventions massives accordées aux combustibles fossiles conventionnels et à l'énergie nucléaire doivent être fortement réduites. UN 71 - والآن الأكثر أهمية هو ضرورة إحداث خفض شديد في الإعانات الضخمة التي تقدم لقطاعات الوقود الإحفوري التقليدي والطاقة النووية.
    * Comment les pauvres peuvent-ils avoir davantage accès à l'énergie solaire et à d'autres formes d'énergies renouvelables, afin de disposer de l'électricité et de l'énergie dont ils ont besoin, tout en réduisant les impacts sanitaires et environnementaux négatifs associés à la combustion de combustibles fossiles et de biomasse? UN :: كيف يستطيع الفقراء زيادة الحصول على الطاقة الشمسية وغيرها من أشكال الطاقة المتجددة للحصول على ما يلزم من كهرباء وطاقة مع خفض الآثار الضارة بالصحة والبيئة المرتبطة بحرق الوقود الإحفوري والكتلة الإحيائية؟
    En outre, la combustion des combustibles fossiles est la plus importante cause d'émissions de gaz à effet de serre, et la réduction de ces émissions est indispensable afin d'atténuer les effets négatifs des changements climatiques et d'atteindre le principal objectif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui est de prévenir les changements climatiques dangereux. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرق أنواع الوقود الإحفوري هو أكبر مصدر لانبعاثات غاز الدفيئة، وثمة حاجة لخفض هذه الانبعاثات لتخفيف حدة آثارها الضارة المؤدية إلى التغير في المناخ تحقيقا للهدف النهائي من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وهو منع التغير الخطير في المناخ.
    Les combustibles fossiles représentent plus de 90 % des recettes d'exportation du pays et 80 % des recettes de l'État, les secteurs pétrolier et gazier représentant plus de 90 % des recettes en devises et au moins 80 % du PIB. UN ويساهم الوقود الإحفوري بأكثر من 90 في المائة من إيرادات صادرات ذلك البلد و80 في المائة من إيرادات حكومته، بينما يساهم قطاع النفط والغاز بأكثر من 90 في المائة من عائدات التبادل التجاري الخارجي في نيجيريا وبما لا يقل عن 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les ressources énergétiques du monde déclinent graduellement, particulièrement les réserves de combustibles fossiles (pétrole et gaz naturel). UN وتتضاءل موارد العالم من الطاقة بصورة تدريجية، وخاصة الوقود الإحفوري (البترول والغاز الطبيعي).
    Selon certaines estimations, les trois quarts environ de l'énergie commerciale mondiale seraient consommés dans les villes. Plus précisément, plus de 75 % des émissions de carbone provenant des combustibles fossiles et de la production du ciment et 76 % de la consommation de bois à des fins industrielles interviennent en zones urbaines. UN 3 - وقد أشارت التقديرات إلى أن ثلاثة أرباع الطاقة التجارية في العالم تستهلك في المدن وبصورة أدق فإن أكثر من 75 في المائة من انبعاثات الكربون تأتي من حرق الوقود الإحفوري ومن صناعة الأسمنت و76 في المائة من استهلاك الأخشاب الصناعية الذي يجري في المناطق الحضرية.
    l) Eliminer ou réduire de façon drastique les subventions sur le prix des carburants fossiles. UN (ل) إلغاء الإعانات المقدمة لأسعار الوقود الإحفوري أو خفضها بشدة - فهذه الإعانات ليست مستدامة من الناحية الاقتصادية كما أنها تشوه قرارات الاستثمار.
    Des exposés ont été faits par les coordonnateurs respectifs des groupes chargés d'élaborer ces catégories de sources, en l'occurrence : M. David Atkinson (Australie) pour la combustion de combustibles fossiles dans les chaudières de centrales et les chaudières industrielles; et Mme Nicola Lettington (Royaume-Uni) pour les fours crématoires et la destruction de carcasses d'animaux. UN وقدمت عروض من قِبل منسقي كل من المجموعات التي قامت بصياغة فئات المصادر هذه: السيد ديفيد اتكينسون (أستراليا) بشأن مرافق احتراق الوقود الإحفوري وغلايات المنشآت الصناعية؛ والسيدة نيكولا ليتنجتون (المملكة المتحدة) بشأن محارق الجثث وتدمير جيف الحيوانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد