:: publication de bulletins d'information, directives, documentation, etc.; | UN | :: نشر الرسائل الإخبارية والمبادئ التوجيهية والوثائق وغيرها. |
M. Doek a accepté d'écrire des notes d'information succinctes sur les activités du Comité pour le bulletin de cette organisation. | UN | وقبل السيد دويك دعوة لكتابة ملخصات إعلامية عن أنشطة اللجنة كي تُنشر في الرسالة الإخبارية التي تصدرها هذه المنظمة. |
La Conférence a publié les volumes 4 à 10 de son Bulletin d'information. | UN | قام المؤتمر العالمي بنشر المجلدات من 4 إلى 10 من رسالته الإخبارية. |
Ce bulletin est adressé aux organes de presse et au public. | UN | وترسل الرسالة الإخبارية إلى المنظمات الإعلامية وأفراد من الجمهور. |
Les dépêches sont distribuées par l'intermédiaire du service d'information à plus de 48 000 souscripteurs dans le monde entier. | UN | وتوزع التقارير الإخبارية من خلال خدمات مرتبطة للأنباء على ما يزيد على 000 48 مشترك في أنحاء العالم. |
Le Conseil suprême des forces armées a prévenu les organes d'information qu'il était illégal de critiquer l'armée dans la presse. | UN | وقد نبه المجلس الأعلى للقوات المسلحة المؤسسات الإخبارية إلى أن انتقاد العسكر في الصحف يشكل مخالفة للقانون. |
Elle a aussi publié ses publications et ses bulletins d'information, diffusé des informations sur son site Web et mené des projets spécialisés. | UN | كما تنشر مطبوعاتها ونشراتها الإخبارية وتنشر المعلومات من خلال موقعها على شبكة الإنترنت، واضطلعت بمشاريع متخصصة. |
Dans son bulletin d'information, elle a également publié de nombreux articles sur la situation de la santé maternelle en Afrique de l'Est. | UN | وقامت أيضا بنشر مقالات عديدة عن حالة صحة الأم في شرق أفريقيا في رسالتها الإخبارية. |
Les radios d'information les plus connues sont Patrullaje Informativo et Radio Sonora. | UN | وتضم المحطات الإذاعية الإخبارية الأكثر انتشاراً محطة باترولايي إنفورماتيفو ومحطة راديو سونورا. |
Des campagnes éducatives et publicitaires ont également été lancées dans les médias d'information. | UN | ويجري كذلك شن الحملات التثقيفية والإعلامية في وسائط الإعلام الإخبارية. |
Des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. | UN | وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها. |
Par l'intermédiaire de son secrétariat, le Groupe a continué à publier des éditions mensuelles de son bulletin d'information électronique en anglais, en français et en espagnol. | UN | وواصل الفريق، من خلال أمانته، نشر طبعات شهرية من رسالته الإخبارية الإلكترونية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Chaque édition du bulletin d'information comprend une chronique éditoriale et fournit une liste de ressources sur un thème commun. | UN | ويتضمن كل إصدار من الرسالة الإخبارية عمودا افتتاحيا ويقدِّم قائمة بالموارد المرتبطة بأحد المواضيع المحورية. |
Deux numéros du Journal et quatre numéros du bulletin d'information ont été publiés et diffusés en 2010. | UN | ونشر ووزع عددان من المجلة وأربعة أعداد من النشرة الإخبارية في عام 2010. |
Demain matin, toute la presse nationale parlera de la manière dont les gens sont tombés malades en mangeant du poulet contaminé à l'arsenic. | Open Subtitles | بحلول مساء غدا، وهناك سيصبح التغطية الإخبارية وطنية على كيف حصلت على المرضى من تناول الدجاج ملوثة بالزرنيخ. |
Les affaires internes nous envoient quelqu'un, j'ai une conférence de presse pour l'alerte de sécurité publique. | Open Subtitles | سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام |
Des mises à jour et bulletins électroniques concernant les dernières nouvelles et les événements à signaler sont régulièrement envoyés par courrier électronique. | UN | وترسل المستجدات والرسائل الإخبارية الإلكترونية المتعلقة بالتطورات والأحداث ذات الصلة بالبريد الإلكتروني بانتظام. |
En septembre 2011, le Gouvernement a levé l'interdiction qui pesait sur certains sites d'informations étrangers. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، رفعت الحكومة حظراً كان مفروضاً على عدد من مواقع الويب الإخبارية الأجنبية. |
Les reportages d'actualité et les commentaires dans les médias évitent souvent les questions essentielles et détournent l'attention par toutes sortes de diversions habiles. | UN | وغالباً ما تتجنب التغطيات والتعليقات الإخبارية القضايا الحاسمة وتحول عنها الانتباه بشتى أنواع التبريرات الزائفة. |
On a publié moins souvent le bulletin intitulé Energy Newsletter pour en améliorer la qualité en concentrant les ressources. | UN | وتم تخفيض عدد المرات التي تصدر فيها النشــرة اﻹخبارية للطاقــة من أجل تحسين نوعيتها عن طريق تركيز الموارد. |
Le magasine radiophonique régional, < < Caribbean News Round-Up > > , a relaté de nombreux récits ayant trait à la décolonisation. | UN | 9 - وتضمنت المجلة الإخبارية الإذاعية الإقليمية " Caribbean News Round-Up " قصصا عديدة عن مسألة إنهاء الاستعمار. |
l'information produite à cette occasion a été diffusée via le bulletin et sur le site Web du NCW. | UN | وقد جرى تعميم المعلومات المتصلة بذلك عن طريق النشرة الإخبارية للمجلس الوطني لنساء مالطة وموقعه الشبكي. |
Comme ça, la presse, que j'ai avertie, pourra diffuser votre photo dans tous les médias. | Open Subtitles | لكي تتمكّن الصحافة التي أعلمتها من جعل صورتك تغطي كل النشرات الإخبارية. |
:: Les journaux publient également articles et informations sur ce problème; | UN | نشر عدد من المقالات والتقارير الإخبارية في الصحف؛ |
Cette publication sert aussi de moyen de communication entre les membres de l'Association, ses différentes sections et des organisations du monde entier. | UN | وتعمل هذه الرسالة اﻹخبارية كحلقة اتصال بين اﻷعضاء والفروع والمنظمات في جميع أنحاء العالم. |
Tous les trucs les plus fous se retrouveront en première page de notre de la lettre d'info. | Open Subtitles | و أفضل و أكثر شئ جنوناً سيكون على غلاف الرسالة الإخبارية محفز لكم |
D'après nos analystes politiques, la tentative de Carrington de séduire les jeunes avec son bouc expliquerait sa chute dans les sondages. | Open Subtitles | المحللين السياسيين للقناة الإخبارية الأولى يلمحون أن محاولة كارينغتون لجذب الديموغرافية الأصغر سنا عن طريق تنمية لحية |
Au cours du débat, deux études de cas spécifiques ont été analysées, à savoir la couverture médiatique des récents projets visant à brûler des exemplaires du Coran (Voir également A/HRC/16/53/Add.1, par. 414-421) et les difficultés rencontrées pour informer sur les conflits postélectoraux dans un pays ethniquement divisé. | UN | 19 - وفي إطار المناقشة، جرى تحليل دراستي حالة: التغطية الإعلامية لخطط حرق نسخ من القرآن (انظر أيضا A/HRC/16/53/Add.1، الفقرات 414-421)، والتحديات التي تصادف التغطية الإخبارية لنزاعات ما بعد الانتخابات في بلد منقسم عرقيا(). |