castration chirurgicale des délinquants sexuels | UN | الإخصاء الجراحي لمرتكبي جريمة الاعتداء الجنسي |
castration chirurgicale des délinquants sexuels | UN | الإخصاء الجراحي لمرتكبي جريمة الاعتداء الجنسي |
En cas d'incapacité, le tuteur donne son consentement. En cas de castration, de stérilisation, d'avortement, d'opération , d'ablation d'organe d'une personne frappée d'incapacité, toutefois, l'autorisation du tribunal est nécessaire. | UN | وعندما لا يكون الشخص قادراً على ذلك، يقوم ولي أمره بإعطاء موافقته، ولكن يجب الحصول على إذن من المحكمة في حالة الإخصاء أو التعقيم أو الإجهاض أو إجراء عملية جراحية شخص عاجز أو استئصال أعضاء منه. |
On vous fait prendre des médicaments. castration chimique. | Open Subtitles | حيث أجبرت على تعاطي العقاقير ما يدعى الإخصاء الكيميائي |
La loi ne me permet pas de castrer un être humain. | Open Subtitles | أنا منيعة قانونياً من الإخصاء الزوجي |
La castration s'effectue sans analgésique ni anesthésiant, et permettra prétendument d'obtenir une viande plus grasse. | Open Subtitles | ويتم أيضا الإخصاء دون تخدير أو مسكنات ألم، وسوف |
La grande castration de Pie IX. | Open Subtitles | أجل , البابا بيوس التاسع وعملية الإخصاء الكبيرة. |
C'est peut être un enterrement vivant ou une castration ... ou plein d'autres choses. | Open Subtitles | قد يكون الدفن حيا , او الإخصاء .لأحدهم او اشياء اخرى كثيره |
C'est peut être un enterrement vivant ou une castration ... ou plein d'autres choses. | Open Subtitles | قد يكون الدفن حيا , او الإخصاء .لأحدهم او اشياء اخرى كثيره |
Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. | UN | ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى. |
Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. | UN | ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى. |
La castration ne peut être effectuée qu'à la demande et avec le consentement éclairé de la personne concernée et avec l'accord d'un comité composé d'un avocat et de deux médecins au moins. | UN | ولا يجوز إجراء الإخصاء إلا بناء على طلب الشخص المعني وبموافقته العليمة بالأمر، وكذلك بإقرار لجنة مكوَّنة من أحد المحامين وطبيبين على الأقل. |
Il y a une limite au nombre de fois qu'on peut entendre la chanson peu accrocheuse Menstruation, castration, libération. | Open Subtitles | توجدُ طاقةٌ محدودةٌ لدي الإنسان في الإستماع إلى ألفاظ حرجة مثل" الحيض، الإخصاء والتحرير |
La castration vous rendra tous à la société civile aussi doux, inoffensifs et soumis que des schnitzels en jupette ! | Open Subtitles | الإخصاء ... . سوف تعود جميعكم الي المجتمع حلو، وغير مؤذية، مخنث جبان منقاد. |
Pas la partie castration, qui elle est justifiée. | Open Subtitles | ليس جزء الإخصاء ولكن أعتقد أنه حل عملي. |
Si tu es chanceux, tu peux échapper à la castration. | Open Subtitles | إذا كنت محظوظا، قد هربا الإخصاء. |
Les conséquences des comportements regrettables des médecins à l'égard des patients vont de la stérilisation forcée des femmes et de ladite castration < < volontaire > > à l'utilisation de litscages, aux traitements involontaires et au placement sous tutelle de personnes souffrant de troubles mentaux. | UN | 8- ومضى يقول إن عواقب مواقف الأطباء غير المستحبة إزاء المرضى تتراوح من التعقيم القسري للنساء وما يسمى الإخصاء " الطوعي " إلى استخدام الأسرّة القفصية والعلاج غير الطوعي ووضع الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية تحت الوصاية. |
2.16 En réponse à cette demande, le bureau du Procureur général a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de la ville de Trelew d'analyser les actes de procédures liés à la plainte pour castration déposée en 2003 par le père du requérant. | UN | 2-16 ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى في عام 2003. |
2.16 En réponse à cette demande, le bureau du Procureur général a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de la ville de Trelew d'analyser les actes de procédures liés à la plainte pour castration déposée en 2003 par le père du requérant. | UN | 2-16 ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى في عام 2003. |
Cette femme va se faire castrer. | Open Subtitles | تلك المرأه ستسبب لنفسها الإخصاء |
A-t-on, dans le cadre de la lutte pour la maîtrise de l'accroissement de la population, tenté de faire comprendre aux hommes l'intérêt que peut présenter pour eux la vasectomie et de vaincre la résistance typique des hommes à cette opération, comme en leur faisant bien comprendre que cela ne signifierait pas la fin de leur vie sexuelle? | UN | وتساءلت عما إذا كان في سياق التحكم في النمو السكاني، بُذلت أية محاولات لتثقيف الرجال بشأن فاعلية عملية الإخصاء والتغلب على مقاومة الرجال غالبا هذا الإجراء، من خلال التأكيد، على سبيل المثال، بأنه لن يعني إنهاء نشاطهم الجنسي. |