ويكيبيديا

    "الإخصاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procréer
        
    • fécondation
        
    • insémination
        
    • fertilisation
        
    • reproduction
        
    • fécondité
        
    • biomédicales
        
    • la stérilité
        
    • la conception
        
    • fertilité
        
    • fertiliser
        
    Les femmes représentent 49,4 % du total de la population, et un peu moins de la moitié d'entre elles sont en âge de procréer. UN وتشكل النساء 49.4 في المائة من مجموع السكان، وأقل قليلا من نصفهن نساء في سنّ الإخصاب.
    Le Gouvernement aide les femmes qui ont des difficultés à procréer grâce à la fécondation in vitro (FIV). UN 388 - وتقدِّم الحكومة الدعم للنساء اللائي يواجهن صعوبات فيما يتعلق بالأطفال على شكل معالجات الإخصاب بالحقن المجهري.
    La SPUC promeut la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle, dans les textes législatifs. UN تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي.
    L'insémination artificielle en particulier est une question préoccupante. UN وبوجه خاص فإن الإخصاب الاصطناعي يشكل مجالا للقلق.
    Et parfois il arrive que la fertilisation soit très recommandable. Open Subtitles وهنالك أوقات محدده حيث الإخصاب أكثر احتمالا
    La question a été réglementée par la Loi 9656/98, qui exclut l'aide obstétrique de l'assurance maladie chaque fois qu'elle n'a pas fait l'objet d'un contrat préalable, de même que les services de santé de la reproduction, comme l'insémination artificielle. UN ونُظمت هذه المسألة بالقانون رقم 9656/98، الذي يستثني تقديم المساعدة في الولادة من التأمين الصحي، عندما لا يتم التعاقد على الولادة مقدماً، ويندرج هذا أيضاً على خدمات الصحة الإنجابية، مثل الإخصاب الاصطناعي.
    L'amendement no 11 complète la loi d'une disposition interdisant la discrimination liée à la parentalité, pour y inclure des situations de préparentalité telles que les traitements de fécondité ou les FIV. Parentalité UN ويضيف التعديل رقم 11 أحكاماً للقانون تحظر التمييز بسبب ممارسة الوالدية لإدراج حالات سابقة للوالدية، مثل علاج الإخصاب أو الإخصاب في الأنابيب.
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres ; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. UN وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي.
    La vie est un continuum; la vie d'une fille ne sera pas soudainement valorisée si elle ne l'est pas dès le départ, lors de la fécondation. UN فالحياة استمرارية، ولا يصبح لحياتها قيمة فجأة في أي فترة من الزمن إذا لم تحصل عليها منذ لحظة الإخصاب.
    De même, le mari a le droit de déclarer son consentement nul et non avenu - par écrit - avant le début de la procédure d'insémination artificielle. UN وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي.
    Les conséquences de telles possibilités étant totalement imprévisibles, l'Association des femmes danoises souhaite que la loi impose certaines restrictions à l'insémination artificielle, et en particulier aux activités menées au nom de la recherche. UN ولما كانت النتائج المترتبة على مثل هذه الإمكانيات لم تستجل تماما، فإن الجمعية تود لو فرضت قيود قانونية على الإخصاب الاصطناعي، لا سيما الأنشطة التي يضطلع بها باسم البحث.
    Les taux plus élevés de fertilisation in vitro, le nombre plus important de naissances multiples et le nombre relativement conséquent de femmes qui fument pendant leur grossesse contribuent également au profil de risque néerlandais. UN كما أن المعدلات المتزايدة من الإخصاب الأنبوبي، والأعداد المتزايدة من الولادات المتعددة ومعدلات التدخين المرتفعة نسبياً أثناء فترة الحمل تسهم كعناصر أيضاً في مجموعة المخاطر في هذا الصدد في هولندا.
    fertilisation in vitro UN الإخصاب الأنبوبي
    Selon le Saint-Siège, les méthodes naturelles comportent l'acceptation du temps de la personne, ici du cycle féminin, et aussi l'acceptation du dialogue, du respect réciproque et de la responsabilité commune; les moyens artificiels, eux, scindent union sexuelle et procréation et soumettent la fécondité à l'arbitraire de l'homme et de la femme. UN فطبقاً للكرسي الرسولي، فإن الأساليب الطبيعية تستوجب القبول الزمني الشخصي، وهو هنا الدورة النسائية، وكذلك قبول الحوار، والاحترام المتبادل والمسؤولية المشتركة؛ أما الأساليب الاصطناعية فهي تحطم العروة الجنسية والإنجاب وتعمل على إخضاع الإخصاب لتعسف الرجل والمرأة.
    Exceptionnellement, le droit d'être soigné contre l'infertilité par des procédures biomédicales peut être exercé par une femme majeure et capable de travailler, vivant seule et remplissant les conditions requises, avec l'accord du ministre chargé des questions de santé et du ministre chargé des relations familiales, s'il existe pour cela des raisons particulièrement sérieuses. UN وفي حالات استثنائية، يكون لامرأة بالغة لها القدرة على العمل وتعيش وحدها وتفي بالاشتراطات الضرورية، الحق في العلاج من العقم من خلال إجراءات الإخصاب المدعوم بشكل طبي - أحيائي بموافقة من الوزير المسؤول عن قضايا الصحة والوزير المسؤول عن العلاقات العائلية، إذا ما كانت هناك أسباب خاصة تسوغ القيام بذلك.
    En conséquence, les cadres juridiques permettant de réglementer la procréation médicalement assistée ont été renforcés et des traitement pour la stérilité mis à disposition, bien que l'existence et le coût de ces services diffèrent d'un pays à l'autre. UN ونتيجة لذلك، تم تعزيز الأطر القانونية لتنظيم الإخصاب بمساعدة طبية، وتوفير سبل العلاج للعقم، مع أن توافر هذه الخدمات، والقدرة على تحمل تكاليفها، يختلفان من بلد إلى بلد.
    La FINETE (fécondation in vitro et transfert de l'embryon) homologue est, selon le Saint-Siège, illicite car la conception ne résulte pas de l'acte conjugal, mais en dehors : in vitro, par l'œuvre de techniciens qui en déterminent les conditions et en décident la réalisation. UN أما عملية الإخصاب بالأنابيب ونقل الأجنة المتجانسة فهي طبقاً للكرسي الرسولي، غير جائزة لأن الحمل لم ينجم عن الجماع الزوجي، بل في الخارج أي في الأنابيب وبفعل التقنيين الذين يحددون الشروط ويقررون التنفيذ.
    Elle n'est pas dans les bases de données du CODIS, des forces armées, des centres de fertilité, des maladies rares... Open Subtitles ليست موجودة داخل نظام معلومات الحمض النووي أو القوات المسلحة عيادات الإخصاب, قواعد بيانات الأمراض النادرة
    et je l'ai mis dans mon utérus temporaire avec ma machine à fertiliser. Open Subtitles الامر بسيط، أخذت حمضك النووي وحقنته في رحمي المؤقت من خلال جهاز الإخصاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد