ويكيبيديا

    "الإخطار بالتحكيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la notification d'arbitrage
        
    • cette notification
        
    Notification d'arbitrage et réponse à la notification d'arbitrage UN الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم
    Il a toutefois été noté que l'on ne voyait pas d'objection à ce qu'une partie mentionne l'autorité de nomination dans la notification d'arbitrage. UN بيد أنه لوحظ عدم الاعتراض على أن يدرج طرف ما سلطة التعيين في الإخطار بالتحكيم.
    36. Le Groupe de travail a examiné s'il fallait maintenir la possibilité qui était donnée au demandeur de communiquer sa requête en même temps que la notification d'arbitrage. UN 36- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالخيار المتعلق بقيام المدّعي بإرسال بيان دعواه مع الإخطار بالتحكيم.
    Il a été proposé notamment que le délai de 15 jours prévu à l'article 5 commence à courir à l'expiration du délai fixé pour répondre à la notification d'arbitrage. UN ونص أحد الاقتراحات على أن الحد الزمني البالغ 15 يوما بمقتضى المادة 5 ينبغي أن يبدأ اعتبارا من انتهاء الحد الزمني المقرر للرد على الإخطار بالتحكيم.
    Il a donc été proposé de ne pas mentionner de délai dans l'article 5 car cet article s'appliquerait à un moment où les parties avaient déjà eu la possibilité de communiquer la notification d'arbitrage et la réponse à cette notification. UN واقترح لذلك تجنب ذكر أي حد زمني في المادة 5 لأن تلك المادة تنطبق عندما تكون الفرصة قد سنحت للأطراف لتبادل الإخطار بالتحكيم والرد عليه.
    Il a aussi pris note de la remarque selon laquelle les dispositions sur le contenu de la notification d'arbitrage, qui figuraient à l'article 3, et celles sur le contenu de la requête, qui figuraient à l'article 18, risquaient de se chevaucher et qu'il pourrait être nécessaire d'examiner cette question à un stade ultérieur des délibérations sur l'article 3. UN وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالملاحظة التالية، وهي أن الأحكام الخاصة بمحتوى الإخطار بالتحكيم الواردة في المادة 3 والأحكام الخاصة بمحتوى بيان الدعوى الواردة في المادة 18 قد تتداخل وقد يلزم النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة لدى مناقشة المادة 3.
    On a souligné que le paragraphe 1 avait pour but d'établir une présomption (par l'emploi du mot " réputée " ) concernant la réception et la remise de la notification d'arbitrage. UN وأشير إلى أن المقصود من الفقرة (1) هو إنشاء افتراض (في شكل حكم افتراضي) فيما يتعلق بتسلُّم الإخطار بالتحكيم وتسليمه.
    32. On a fait observer que l'article 3 traitait à la fois de la notification d'arbitrage et de la réponse à cette notification, et qu'il serait peut-être préférable de faire figurer les dispositions relatives à la réponse dans un article séparé. UN 32- لوحظ أن المادة 3 تتناول كلا من الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم وأنه قد يكون من المفضّل إدراج الأحكام المتعلقة بالرد على الإخطار بالتحكيم في مادة منفصلة.
    Par contre, l'article 5 donnait aux parties un délai de 15 jours à compter de la notification d'arbitrage pour se mettre d'accord sur le nombre d'arbitres, faute de quoi la règle supplétive s'appliquerait. On a dit qu'il fallait remédier à l'incohérence entre les délais prévus par ces deux articles. UN وعلى النقيض من ذلك، تنص المادة 5 على مدة 15 يوما من تاريخ الإخطار بالتحكيم بحيث يتعين على الأطراف خلالها الاتفاق على عدد المحكمين وإلا طبقت القاعدة الاحتياطية في حالة عدم الاتفاق وقيل إن عدم اتساق الحدين الزمنيين الواردين في هاتين المادتين ينبغي معالجته.
    25. On a fait observer que la dernière phrase du paragraphe 1 avait été ajoutée pour traiter de la situation où le défendeur décidait de considérer sa réponse à la notification d'arbitrage comme une conclusion en défense. UN 25- لوحظ أن الجملة الأخيرة من الفقرة (1) أضيفت بغية تناول الحالة التي يَعتبر فيها المدعي رده على الإخطار بالتحكيم بيانا لدفاعه.
    On s'est opposé à l'inclusion d'une telle disposition dans le paragraphe 1 au motif que la décision de considérer la notification d'arbitrage comme une requête ne devrait être exigée qu'une fois que le défendeur aurait présenté sa réponse. UN وقد عورض اقتراح إدراج ذلك الحكم في الفقرة (1) على أساس أن القرار المتعلق باعتبار الإخطار بالتحكيم بيانا بالدعوى لا ينبغي أن يُشترط اتخاذه إلا بعد أن يكون المدعى عليه قد قدّم رده.
    En réponse à cette suggestion, il a été proposé de déplacer l'alinéa a) pour l'insérer dans le paragraphe 6, qui énumérait les éléments facultatifs pouvant être inclus dans la réponse à la notification d'arbitrage. UN وردّا على ذلك، اقتُرح أن تُحذَف الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة (5) وأن تُدرَج في الفقرة (6) التي تشتمل على البنود الاختيارية التي يجوز أن تُدرج في الرد على الإخطار بالتحكيم.
    28. En ce qui concerne la structure, on a jugé préférable de décrire d'abord les moyens de communication acceptables, ce que faisait actuellement le projet de paragraphe 1 bis, et de n'établir qu'après seulement une présomption concernant la réception de la notification d'arbitrage remise par l'un de ces moyens de communication. UN 28- وبالنسبة إلى الهيكل، اقترح أن من المفضّل أولا أن توصف وسائل الاتصال المقبولة حسبما ترد حالياً في مشروع الفقرة (1 مكررا) وأن يُنص بعد ذلك فقط على افتراض يتعلق بتسلم الإخطار بالتحكيم المرسل من خلال وسيلة الاتصال تلك.
    39. On a fait observer qu'il y avait peut-être une contradiction entre l'alinéa a), qui obligeait le défendeur à mentionner toute exception d'incompétence dans sa réponse à la notification d'arbitrage, et le paragraphe 2 de l'article 21 du Règlement, qui disposait qu'une telle exception devait être soulevée au plus tard lors du dépôt de la réponse. UN 39- لوحظ أنّ من المحتمل أن يكون هناك تناقض بين الفقرة الفرعية (أ) التي تقتضي من المدّعى عليه أن يدرج في ردّه على الإخطار بالتحكيم دفعا بعدم الاختصاص والفقرة (2) من المادة 21 من القواعد التي تقضي بأن يقدَّم ذلك الدفع بعدم الاختصاص في موعد أقصاه تقديم بيان الدفاع.
    Il a été répondu que ce délai supplémentaire de 15 jours ne serait peut-être pas nécessaire car le délai de 30 jours fixé par l'article 3, paragraphe 5, pour répondre à la notification d'arbitrage était suffisant pour que les parties tentent de se mettre d'accord sur cette question. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن المدة الإضافية البالغة 15 يوما قد لا تكون ضرورية لأن حد 30 يوما المنصوص عليه للرد على الإخطار بالتحكيم بمقتضى المادة 3، الفقرة (5)، يكفي لإتاحة المجال للأطراف لمحاولة التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة.
    En outre, il a été convenu d'indiquer dans l'article 5 que la règle supplétive prévoyant trois arbitres s'appliquerait si les parties ne parvenaient pas à se mettre d'accord sur le nombre d'arbitres avant l'expiration du délai de 30 jours prévu à l'article 3, paragraphe 5, pour répondre à la notification d'arbitrage. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن يُنص في إطار المادة 5 على أن القاعدة الاحتياطية المتعلقة بتعيين ثلاثة محكمين ستنطبق إذا لم تتوصل الأطراف إلى اتفاق بشأن عدد المحكمين خلال الحد الزمني البالغ 30 يوما المنصوص عليه للرد على الإخطار بالتحكيم بمقتضى المادة 3، الفقرة (5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد