ويكيبيديا

    "الإخلاء الطبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évacuations sanitaires
        
    • évacuation sanitaire
        
    • évacuation médicale
        
    • évacuations médicales
        
    Plus de 50 % des évacuations sanitaires à l'extérieur du pays sont liées à des maladies non transmissibles. UN وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية.
    73 évacuations sanitaires effectuées UN القيام بـ 73 عملية من عمليات الإخلاء الطبي
    Aucun dispositif d'évacuation sanitaire n'a dû être mis en place. UN لم يتعين اللجوء إلى ترتيبات الإخلاء الطبي
    Objectif atteint. 861 demandes d'évacuation sanitaire et 1 283 demandes de classement médical d'urgence ont été traitées. UN أُنجز. فقد جرت الاستجابة لطلبات بشأن الإخلاء الطبي عددها 861 طلباً ولطلبات إجراء فحوص عاجلة للياقة الطبية عددها 283 1 طلباً
    Un plan d'évacuation médicale d'urgence vers la Guadeloupe et Antigua est en place. UN وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا.
    Un mémorandum d'accord régissant la fourniture de services médicaux et de services d'évacuation médicale d'urgence a été signé en même temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. UN وأبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإخلاء الطبي يتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لاستخدام كبار المسؤولين.
    Ces appareils sont utilisés pour les opérations d'urgence et de sécurité, les évacuations sanitaires et les opérations de recherche et sauvetage. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات في حالات الطوارئ وللأغراض الأمنية بما في ذلك الإخلاء الطبي وعمليات البحث والإنقاذ.
    Cela améliore le délai de livraison des fournitures et il y a là un aspect essentiel pour les évacuations sanitaires. UN ومن شأن هذا أن ييسر التسليم الفوري للإمدادات، كما أنه ضروري لأغراض الإخلاء الطبي.
    La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) a fourni un soutien médical, notamment sous forme d'évacuations sanitaires. UN فقد وفرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الدعم الطبي، بما في ذلك عمليات الإخلاء الطبي لأفراد اليونيفيل.
    Les restrictions imposées par le Gouvernement à l'utilisation des hélicoptères ont considérablement retardé les opérations militaires de la Mission et ses capacités de répondre aux menaces armées et d'assurer les évacuations sanitaires d'urgence. UN إذ أعاقت القيود التي تفرضها الحكومة على وحدة المروحيات عمليات العملية المختلطة العسكرية وحدّت بصورة كبيرة من قدرتها على الرد على التهديدات المسلحة والاستجابة للاحتياجات الطارئة في مجال الإخلاء الطبي.
    Diminution du nombre d'évacuations sanitaires en urgence, de 54 en 2008/09 à 43 en 2009/10 UN تراجع عدد حالات الإخلاء الطبي الطارئة من 54 في الفترة 2008/2009 إلى 43 في الفترة 2009/2010
    Il recommande que les missions procèdent d'urgence à l'examen des moyens d'évacuation sanitaire disponibles, soit auprès d'une entreprise commerciale, soit dans le cadre d'un arrangement avec un État Membre concernant des moyens en attente. UN وتطلب اللجنة إجراء دراسة استعراضية عاجلة لمرافق الإخلاء الطبي التي قد تكون متوافرة إما على أساس تجاري وإما عن طريق ترتيب احتياطي مع دولة عضو.
    Le dépassement s'explique principalement par le fait qu'il a fallu procéder à l'évacuation sanitaire d'un observateur militaire. UN 17 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل أساسي إلى عملية الإخلاء الطبي لأحد المراقبين العسكريين.
    Ce rôle consiste notamment à mettre à disposition les hélicoptères de la MINUEE, d'une part pour le transport des géomètres vers les différents secteurs de la frontière et, d'autre part, pour l'évacuation sanitaire dans le cadre de l'assistance médicale (hélicoptères MEDEVAC). UN ويعتبر استئناف هذا الدور بالكامل على غرار ما كان عليه الحال من قبل، ضروريا لاستمرار عملية الترسيم. فهو يشمل توفير الخدمات التالية: استخدام طائرة الهيلكوبتر لنقل المساحين إلى مختلف أجزاء الحدود؛ وبالمثل يجب إتاحة طائرات الإخلاء الطبي بواسطة الهيلكوبتر إذا استلزم الأمر تقديم المساعدة الطبية.
    Ils sont également chargés d'assurer la formation du personnel des centres médicaux de niveau I appartenant aux contingents aux procédures d'évacuation sanitaire et sont responsables des dépenses associées aux évacuations sanitaires à l'intérieur et en dehors de la zone de la Mission. UN وسيقومان أيضا بتدريب الموظفين في المرافق الطبية من المستوى الأول المملوكة للوحدات على إجراءات عمليات الإخلاء الطبي، ويكونان مسؤولين عن المصاريف المرتبطة بعمليات الإخلاء الطبي داخل منطقة البعثة وخارجها.
    On aura peut-être besoin d'une évacuation médicale pour les blessés une fois qu'on aura pris le contrôle du train Open Subtitles قد نحتاج الإخلاء الطبي عن سقوط ضحايا بمجرد أن تأخذ بها القطار.
    (MONUC) (8 IL-76 et 1 L-100). Les appareils de la MONUC ont également été utilisés pour l'évacuation médicale d'urgence à destination de leur pays d'origine des soldats qui avaient été détenus. UN كما استخدمت طائرات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض عمليات الإخلاء الطبي الطارئة للجنود المفرج عنهم من الاحتجاز إلى بلدانهم الأصلية.
    On utilisera largement le transport aérien pour renforcer la sécurité et la souplesse, réduire le temps de voyage, fournir une capacité d'évacuation médicale et faciliter la livraison de l'assistance à des fins humanitaires et de développement. UN وسيستفاد بقدر كبير من النقل الجوي من أجل تحسين الأمن والمرونة وتقليص أوقات السفر وإتاحة قدرة على الإخلاء الطبي وتيسير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    Ils effectuent également des évacuations médicales d'urgence et assurent le déploiement rapide des observateurs militaires dans certains postes d'observation éloignés et d'accès difficile d'où ils peuvent surveiller jour et nuit des points de passage présumés. UN كما أنها تستخدم ﻷغراض اﻹخلاء الطبي في حالات الطوارئ وللوزع السريع للمراقبين العسكريين في نقاط المراقبة المختارة النائية عسيرة البلوغ، وذلك لرصد مواقع العبور المشبوهة ليلا ونهارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد