ويكيبيديا

    "الإخلال بالنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atteinte à l'ordre
        
    • troubler l'ordre
        
    • la perturbation
        
    • perturbation de
        
    • trouble à l'ordre
        
    • troubles de l'ordre
        
    • perturber l'ordre
        
    • troubles à l'ordre
        
    • atteintes à l'ordre
        
    • préjudice des dispositions du règlement
        
    • troublé l'ordre
        
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    Toutes actions politiques de nature à porter atteinte à l'ordre public sont à proscrire. UN تُمنع جميع الأعمال السياسية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    Les autorités affirment que cette manifestation était illégale et visait à troubler l'ordre public. UN وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة ما، وعملية إزالة الأحراج.
    La police aurait fait irruption dans les bureaux de Ghazi Suleiman, organisateur de la réunion, et appréhendé 17 personnes, des avocats pour la plupart, afin de les interroger au commissariat pour perturbation de l'ordre public. UN وزعم أن الشرطة قد اقتحمت مكتب غازي سليمان الذي نظم الاجتماع، واعتقلت 17 شخصاً معظمهم من المحامين لاستجوابهم في قسم الشرطة بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    Ils avaient été conduits à l'hôpital pour y être soignés avant d'être arrêtés pour trouble à l'ordre public. UN وقد أحضروا إلى أحد المستشفيات للمعالجة، ومن هناك اعتقلوا بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    1.3.4 Règlement des problèmes de troubles de l'ordre public à Port-au-Prince, Cap Haïtien, Gonaïves et Les Cayes UN 1-3-4 النجاح في معالجة مشاكل الإخلال بالنظام العام في بور أو برانس وكاب هاييسين وغونيف ولي كاي
    D'autre part, la MISCA a pris des mesures anticipées pour prévenir des réactions négatives éventuelles de nature à perturber l'ordre public aux décisions prises lors du sommet de N'Djamena des 9 et 10 janvier 2014. UN واتخذت البعثة أيضا تدابير وقائية تحسبا لما يمكن أن تثيره القرارات المتخذة خلال مؤتمر قمة نجامينا المعقود في 9 و 10 كانون الثاني/يناير 2014 من ردود فعل سلبية من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    La diffusion récente d'une vidéo offensant l'Islam témoigne de la manière dont le droit à la liberté d'expression et la liberté de la presse peuvent être utilisés à mauvais escient pour inciter à la haine religieuse et ethnique ou engendrer des troubles à l'ordre public. UN وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام.
    Ces délits mineurs sont notamment les atteintes à l'ordre public et à la paix publique et sont invoqués par les autorités municipales, notamment lors des manifestations politiques. UN وتشمل هذه الجرائم البسيطة جرائم اﻹخلال بالنظام العام واﻷمن العام وتستخدمها السلطات البلدية للقيام، في جملة أمور، بمعالجة المظاهرات السياسية.
    - Les autorisations précitées peuvent être définitivement retirées par les autorités compétentes, notamment en cas d'atteinte à l'ordre et à la sûreté publics. UN يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين.
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    En pareil cas, le motif officiel du refus sera d'éviter toute atteinte à l'ordre public et à la sécurité. UN وفي هذه الحالات، يكون السبب الرسمي لرفض منح تصريح تنظيم المظاهرة هو السهر على عدم الإخلال بالنظام والأمن العامين.
    Pendant son traitement, Pei a continué à troubler l'ordre public. UN وأثناء تلقيه العلاج، استمر في الإخلال بالنظام الاجتماعي.
    C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرّف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة ما، وعملية إزالة الأحراج.
    4. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 4- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الغابات أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج من جهة وعملية إزالة الغابات من جهة أخرى.
    Les chefs d'accusation étaient notamment les suivants: trouble à l'ordre public; atteinte à la sécurité du Royaume; tentative d'assassinat de membres des forces de sécurité; usage de la force contre les forces de sécurité; participation à une réunion ayant entraîné des troubles; et possession d'explosifs. UN وتشمل التهم الجنائية الإخلال بالنظام العام؛ وتهديد أمن المملكة؛ والشروع في اغتيال أفراد قوات الأمن؛ واستخدام القوة ضد قوات الأمن؛ والمشاركة في تجمع وإثارة الشغب؛ وحيازة متفجرات.
    Les problèmes de troubles de l'ordre public à Port-au-Prince, Cap Haïtien, Gonaïves et Les Cayes ont été réglés avec succès UN عولجت بنجاح مشاكل الإخلال بالنظام العام في بورت - أو - برانس وكاب هاييسين وغونيف ولي كاي
    L'enquête préliminaire a montré que des éléments armés cherchant à provoquer une agitation politique utilisaient les enfants pour perturber l'ordre public. UN وأشارت التحقيقات الأولية إلى أن عناصر مسلحة تعمل على نشر الفتنة السياسية هي التي تستخدم أولئك الأطفال في محاولة للتحريض على الإخلال بالنظام العام.
    Même si, dans de nombreux cas, le terrorisme en tant que tel n'était pas invoqué comme motif de la détention, des chefs d'accusation tels que les troubles à l'ordre public, la participation à un coup d'État ou la conduite d'activités prétendument illégales par l'opposition, ont été utilisés de façon récurrente par les gouvernements. UN ورغم عدم التعلّل بالإرهاب في حد ذاته كأساس للاحتجاز في حالات كثيرة، فقد تذرعت الحكومات على نحو متواتر بتهم مثل الإخلال بالنظام العام أو الضلوع في انقلاب أو ممارسة أنشطة معارضة يزعم أنها غير مشروعة.
    Dans le même temps, en cas d'atteintes à l'ordre public, la plupart des tribunaux n'ont infligé que des amendes légères, qui ne sont pas suffisantes pour dissuader les délinquants et prévenir la récidive. UN وفي الوقت نفسه، أدت معظم قرارات المحكمة في حالات اﻹخلال بالنظام العام إلى فرض غرامات نقدية صغيرة لم تكن كافية لردع المجرمين ومنعهم من تكرار جرائمهم.
    a) Décidé qu'à titre exceptionnel, sans préjudice des dispositions du règlement intérieur en vigueur, les entités du secteur économique, y compris le secteur privé, accréditées auprès du Sommet mondial sur la société de l'information pouvaient participer aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement conformément au Règlement intérieur du Conseil; UN (أ) قرر أنه يجوز أن تشارك، على أساس استثنائي، ودون الإخلال بالنظام الداخلي القائم، كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛
    Il a été placé en détention de sécurité pendant 15 jours par le service de sécurité publique locale conformément à la loi, pour avoir participé à la préparation d'activités illégales dans le comté de Tanghe le 23 août 1999, qui ont troublé l'ordre public dans la commune. UN ووضعته دائرة الأمن العام، المحلية طبقاً للقانون، في الاحتجاز الأمني لمدة 15 يوماً، لمشاركته في التحضير لأنشطة غير مشروعة في مقاطعة تانغيه في 23 آب/أغسطس 1999، أدت إلى الإخلال بالنظام العام في المقاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد