ويكيبيديا

    "الإدارات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministères
        
    • services gouvernementaux
        
    • administrations publiques
        
    • départements gouvernementaux
        
    • départements ministériels
        
    • services publics
        
    • administration publique
        
    • les administrations
        
    • des administrations
        
    • services administratifs
        
    • départements du Gouvernement
        
    • services de l'État
        
    • organismes gouvernementaux
        
    • services ministériels
        
    • administrations nationales
        
    À la lumière de cette recherche, il a fait des recommandations aux ministères compétents. UN وفي ضوء نتائج هذه البحوث، قدمت توصيات إلى الإدارات الحكومية المعنية.
    Le rapport Mäori Women a pour but d'aider les ministères à : UN بيد أنه يقصد بالنساء الماوريات توفير أداة لمساعدة الإدارات الحكومية في:
    En outre, divers services gouvernementaux et la société dans son ensemble ont été mobilisés et des résultats tangibles ont ainsi pu être obtenus. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    Dans de nombreux cas, ces rapports sont établis sans consultation des diverses administrations publiques ni débat avec les parties prenantes nationales. UN وفي حالات كثيرة، تُعَدّ التقارير دون تشاور مع الإدارات الحكومية أو دون نقاش مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    À quelques exceptions près, les chefs des départements gouvernementaux sont responsables devant les secrétaires des départements et devant les secrétaires chargés des politiques. UN وباستثناء حالات معيَّنة، يتحمل رؤساء الإدارات الحكومية المسؤولية أمام الوزراء وأمناء السياسات.
    L'organisation de la jeunesse inuit coopère de temps à autre avec des départements ministériels sur des projets communs en faveur des jeunes. UN وتتعاون منظمة شباب الإنويت بشكل متواتر مع الإدارات الحكومية في إطار مشاريع شبابية مشتركة.
    Les pouvoirs publics ont également perdu leurs compétences et ne sont plus en mesure de réglementer, et moins encore d'organiser les services publics. UN وأفضى ذلك أيضا إلى حرمان الإدارات الحكومية مما لديها من مهارات، مما أفقدها القدرة على التنظيم، ناهيك عن تقديم الخدمات.
    Cette formation a ciblé plus de 200 fonctionnaires de divers ministères. UN فقد استفاد من هذا التدريب أكثر من 200 موظف يعملون في مختلف الإدارات الحكومية.
    Le Comité exhorte l'État partie à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et départements concernés, au Parlement jordanien et aux instances judiciaires, afin d'en assurer la pleine application. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى الإدارات الحكومية والبرلمان الأردني إضافة إلى الجهاز القضائي من أجل ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    De plus, les dépenses, l'administration et la politique des principaux ministères sont suivies de près par les commissions parlementaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مصروفات الإدارات الحكومية الرئيسية وتنظيمها وسياساتها تخضع لفحص دقيق من لجان برلمانية.
    Dans ce contexte, le Government Equalities Office a mis en place un réseau de responsables dans tous les ministères et dans les administrations décentralisées. UN وقد أنشأ المكتب شبكة من المسؤولين في جميع الإدارات الحكومية المركزية وفي الإدارات المفوضة.
    Ce plan d'action comportera des engagements fermes de la part de tous les ministères qui seront honorés tout au long du mandat du Parlement. UN وستتضمن خطة العمل هذه تعهدات قاطعة من جميع الإدارات الحكومية ستنفذ طوال مدة انعقاد البرلمان.
    Ces programmes de formation et de sensibilisation ne devraient pas seulement s'adresser aux services gouvernementaux habilités, mais également à la société tout entière. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    Au Brésil, les services gouvernementaux ont coordonné leurs activités pour promouvoir une approche inclusive des droits des enfants handicapés et leur protection contre la violence. UN ففي البرازيل، يوجد تنسيق بين الإدارات الحكومية للتشجيع على تبني نهج شامل لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وحمايتهم من العنف.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les services gouvernementaux concernés respectent le droit de chacun de ne pas être arbitrairement détenu en raison de sa situation sociale, sans aucun motif légal et sans mandat judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة للحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    Des missions particulières sont assignées à certaines administrations publiques qui assurent l'éducation non formelle. UN إن ثمة اختصاصات بعينها معزاة لبعض الإدارات الحكومية التي تكفل التعليم غير الرسمي.
    Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. UN وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد.
    Certains départements gouvernementaux collectent et analysent des données ventilées par sexe, d'autres non. UN وتقوم بعض الإدارات الحكومية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها ولكن إدارات أخرى ما زالت لا تفعل ذلك.
    Mise en place de noyaux Sida dans tous les départements ministériels. UN إنشاء وحدات معنية بالإيدز في جميع الإدارات الحكومية.
    La stratégie portera également sur le fonctionnement administratif des différents services publics. UN وستغطي الاستراتيجية أيضا التسيير الإداري لمختلف الإدارات الحكومية.
    Elle a depuis formé plus de 500 prestataires de services au sein de l'administration publique et dans tout le pays. UN وقام الفريق منذئذ بتدريب أكثر من 500 من مقدمي الخدمات من جميع الإدارات الحكومية ومن كل أنحاء البلاد.
    les administrations compétentes examinent la possibilité de retirer certaines réserves à la Convention ou d'en modifier certaines dispositions, sans porter atteinte à la Constitution. UN تستعرض الإدارات الحكومية ذات الصلة إمكانية سحب تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية أو تعديلها دون الإخلال بمواد الدستور.
    La première initiative que nous avons prise a été de faire en sorte que tous les départements de l'information des administrations gouvernementales affichent leurs activités sur un site Web. UN والخطوة الأولى التي قمنا بها كانت إعلان جميع الإدارات الحكومية لمعلومات عن أنشطتها على الشبكة العالمية.
    iii) Utiliser ces recommandations et des études pour adresser à tous les services administratifs concernés des directives sur la manière de garantir la nondiscrimination et l'égalité concernant le droit de participation; UN استخدام هذه التوصيات ونتائج عمليات المراجعة لتقديم إرشادات إلى جميع الإدارات الحكومية المعنية بشأن كيفية ضمان المساواة وعدم التمييز فيما يتصل بالحق في المشاركة؛
    Cette équipe a rassemblé des représentants des principaux départements du Gouvernement, des syndicats et des ONGs. UN وجمع هذا الفريق معا ممثلين عن الإدارات الحكومية الرئيسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية.
    L'un des problèmes confrontés à cet égard tient au fait que les services de l'État et le secteur privé dans beaucoup de pays traitent ces questions différemment, et chacun à sa propre façon. UN وتتمثل إحدى المشاكل التي يتم مواجهتها في هذا المضمار في أن الإدارات الحكومية والقطاع الخاص في العديد من البلدان تعالج هذه الأمور على نحو مختلف وبطرق خاصة بكل منها.
    Pour mettre en œuvre cette stratégie, le Gouvernement collabore avec différentes parties prenantes, y compris d'autres organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. UN وبغية تنفيذ الاستراتيجية، نعمل مع طائفة من الجهات المعنية بما فيها الإدارات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Le Fono général est devenu l'organe de décision suprême et ce sont à présent les membres du Conseil des Faipule qui assument la responsabilité des différents services ministériels. UN وقد أصبح مجلس الفونو العام الهيئة العليا لاتخاذ القرارات في توكيلاو ويتولى أعضاء مجلس الفايبول اﻵن مسؤوليات وزارية عن اﻹدارات الحكومية.
    d) améliorer les réseaux de communication entre les administrations nationales et l'Union européenne, les ONG et les communautés scientifiques et universitaires; et UN )د( تحسين شبكات الاتصال فيما بين اﻹدارات الحكومية وإدارات الاتحاد اﻷوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات العلمية واﻷكاديمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد