Le conflit a été réglé par l'administration autochtone au travers d'un mécanisme de réconciliation nationale. | UN | وقامت أجهزة الإدارة الأهلية بتسوية النزاع من خلال عملية مصالحة تقليدية. |
Le chef de l'administration autochtone, à Gereida, est le malik (roi) de la tribu des Masalit, Yagoub Mohammed Yagoub. | UN | ورئيس الإدارة الأهلية في قريضة هو ملك قبيلة المساليت. يعقوب محمد يعقوب. |
Parmi ses membres figuraient un juge de Khartoum, un juge de PortSoudan, un membre des services de sécurité, un membre de la police, un membre du parquet et un fonctionnaire de l'administration autochtone locale. | UN | وكان من بين أعضاء اللجنة قاض من الخرطوم وآخر من بورتسودان، وعضو من جهاز المخابرات، وعضو من الشرطة، وعضو من مكتب النائب العام، وأحد المسؤولين من الإدارة الأهلية المحلية. |
Usant de son influence sur les tribus et de son pouvoir financier, Cheik Musa Hilal tenterait de revitaliser le rôle des administrations autochtones face aux autorités centrales. | UN | 215 - وقيل إن الشيخ موسى هلال، بما له من تأثير على القبائل ونفوذ مالي، يسعى إلى إعادة إحياء الدور الذي تضطلع به الإدارة الأهلية إزاء السلطات المركزية. |
6. Nous nous félicitons de la promulgation de la loi sur l'administration communautaire au Darfour et nous nous engageons à favoriser son application et à contribuer efficacement à l'exercice des responsabilités qu'elle énonce. | UN | سادسا: نثمِّن دور الدولة في إصدار قانون الإدارة الأهلية بدارفور ونتعهد بحُسن استخدام هذا القانون والمشاركة الجادة في تحمُّل المسؤوليات التي نصَّ عليها. |
:: Organisation de 40 stages pratiques à l'intention de 1 000 participants (notables locaux et représentants de l'administration autochtone et des autorités) portant sur les dispositifs traditionnels de règlement des conflits | UN | :: تنظيم 40 حلقة عمل لصالح 000 1 مشارك، بمن فيهم قادة المجتمعات المحلية وممثلو الإدارة الأهلية والسلطات الحكومية، بشأن الآليات التقليدية لإدارة النـزاعات |
Organisation de 40 ateliers à l'intention de 1 000 participants (notables locaux et représentants de l'administration autochtone et des autorités) portant sur les dispositifs traditionnels de règlement des conflits | UN | تنظيم 40 حلقة عمل لصالح 000 1 مشارك، بمن فيهم قادة المجتمعات المحلية وممثلو الإدارة الأهلية والسلطات الحكومية، بشأن الآليات التقليدية لإدارة النـزاعات |
Fourniture d'un appui et de conseils techniques à l'administration autochtone par le truchement de 5 ateliers portant sur des questions d'égalité des sexes, notamment le renforcement de la représentation des femmes dans les structures administratives autochtones | UN | تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية، بما في ذلك زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
L'affaiblissement du rôle de l'administration autochtone et l'absence d'autorité de l'État et d'autorités locales a réduit au minimum le recours aux pratiques traditionnelles de règlement des conflits, ainsi qu'aux mécanismes de gestion des ressources. | UN | وتسبب تقلص دور الإدارة الأهلية وغياب السلطة على مستوى الولايات والمستوى المحلي في تراجع الموارد المتاحة للممارسات التقليدية للمصالحة في حالات النزاع، علاوة على نقص آليات إدارة الموارد. |
Dans l'État du Nil Bleu, la MINUS a rencontré les chefs tribaux, contribué au renforcement des mécanismes locaux de gestion des conflits et aidé à résoudre des conflits au sein de l'administration autochtone, en particulier à Kurmuk. | UN | وفي ولاية النيل الأزرق، التقت البعثة برؤساء القبائل وأسهمت في تعزيز آليات إدارة النزاعات المحلية كما ساعدت على حل النزاعات ضمن الإدارة الأهلية في ولاية النيل الأزرق، وبشكل خاص في كرمك. |
:: Organisation de 40 ateliers pour 1 000 participants, y compris des notables locaux et des représentants de l'administration autochtone et des autorités, sur les mécanismes traditionnels de gestion des conflits | UN | :: تنظيم 40 حلقة عمل يشارك فيها 000 1 شخص، بمن فيهم قادة المجتمعات المحلية، وممثلو الإدارة الأهلية والسلطات الحكومية، بشأن آليات إدارة النزاعات التقليدية |
:: Fourniture d'un appui et de conseils techniques à l'administration autochtone par le truchement de 5 ateliers portant sur des questions d'égalité des sexes, notamment le renforcement de la représentation des femmes dans les structures administratives autochtones | UN | :: تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية بسُبل منها زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
ii. l'administration autochtone. | UN | ' 2` الإدارة الأهلية. |
Ces comités sont notamment composés de médecins spécialisés, d'avocats, de représentants de l'administration autochtone, des sages des camps, de représentants des victimes et d'autres experts. | UN | وتتألف هذه اللجان، من بيـن آخرين، من أطباء متخصصين، ومحامين، وممثلي الإدارة الأهلية وشيوخ المخيمات وممثلي الضحايا والخبراء المعنيين الآخرين. |
Elle a organisé 17 consultations ayant réuni en moyenne 70 participants parmi l'administration autochtone, les personnes déplacées, les jeunes nomades et les femmes. Elle a procuré à ces participants un espace de travail, du matériel et des fournitures de papeterie et de la nourriture et leur a donné des orientations pour leur permettre de débattre, en toute sécurité, de questions essentielles et de les aider à trouver un terrain d'entente. | UN | وأجرت العملية المختلطة 17 مشاورة مع ما معدله 70 مشاركا من الإدارة الأهلية ومن المشردين داخليا والبدو الرُّحل من الشباب والنساء، وتم توفير المكان والمواد القرطاسية والطعام والتوجيه للمشاركين لمناقشة المسائل الرئيسية المشتركة فيما بينهم في بيئة آمنة |
L'Opération a resserré ses liens de coopération avec les associations féminines et multiplié les réunions consultatives avec elles dans les trois États du Darfour, rencontrant notamment des femmes parlementaires, des représentantes de l'administration autochtone et des femmes chef de file des personnes déplacées. | UN | 49 - وكثفت العملية علاقاتها واجتماعاتها التشاورية في جميع أنحاء ولايات دارفور الثلاث مع المجموعات النسائية، بما في ذلك المشرِّعات وممثلات الإدارة الأهلية والقيادات النسائية في صفوف المشردين داخليا. |
Face à la tension grandissante entre agriculteurs et éleveurs, la MINUAD a renforcé sa collaboration avec les administrations autochtones et les pouvoirs publics locaux dans les zones touchées et appuyé les mécanismes de réconciliation. | UN | 31 - واستجابة للتوتر بين المزارعين والرعاة، زادت العملية المختلطة حوارها مع الإدارة الأهلية وسلطات الحكومة المحلية في المناطق المتأثرة ووفرت الدعم لآليات المصالحة. |
Les administrations autochtones respecteront, selon qu'il conviendra, les traditions, coutumes et pratiques historiques et communautaires établies qui ont joué des rôles vitaux dans la communauté. | UN | 85 - على الإدارة الأهلية أن تحترم، حيثما كان ملائما، التقاليد التاريخية والمجتمعية الراسخة، وكذلك العادات والممارسات التي اضطلعت بدور فاعل في المجتمع. |
- Offrir à l'administration communautaire des États du Darfour l'assistance dont elle a besoin, la renforcer, l'équiper et la développer; | UN | 2 - تمكين الإدارة الأهلية بولايات دارفور بالمعينات اللازمة وتقويتها وتأهيلها وتطويرها. |
With the abolition of native administration by the military regime of General Jaafar Mohamed Nimeiri (1969-1985), traditional methods of conflict management and resolution began to be eroded. | UN | ومع إلغاء الإدارة الأهلية أثناء الحكم العسكري للواء جعفر محمد النميري (1969-1985)، بدأت الوسائل التقليدية لإدارة وحل الصراعات تتراجع. |
Il reste à nommer les représentants de l'administration locale et des organisations de la société civile | UN | تبقى تحديد عضوية اللجنة التحضيرية من ممثلي الإدارة الأهلية ومنظمات المجتمع المدني |
c) Quatre membres représentant les groupes lésés et les dirigeants des administrations populaires; | UN | (ج) أربعة أعضاء ترشحهم ولايات دارفور من المجموعات المتضررة وزعماء الإدارة الأهلية. |