Les difficultés qui ont suivi auraient été évitées si le rapport s'était limité à traiter de questions de gestion interne du Secrétariat. | UN | وكان بالإمكان تحاشي الصعوبات الناجمة لو اقتصر التقرير على مسائل الإدارة الداخلية للأمانة العامة. |
Toutefois, il est impossible de demander des fonds supplémentaires aux États Membres dès le premier trimestre de l'exercice biennal et il faut pour le moment compter sur une amélioration des méthodes de gestion interne. | UN | بيد أنه ليس من الممكن ببساطة أن يطلب من الدول الأعضاء مزيد من الأموال في الربع الأول من فترة السنتين، وفي الوقت الحاضر، ينبغي الاعتماد على تحسين الإدارة الداخلية. |
Les discussions relatives à d'autres options de résiliation anticipée ont été perturbées par le départ du conseil du propriétaire et par les changements intervenus dans la gestion interne du propriétaire. | UN | وقد تعطلت المناقشات بشأن خيارات الإنهاء المبكر بسبب رحيل المحامي العام للمالك، وحدوث تغير في الإدارة الداخلية للمالك. |
De plus, le responsable en chef de l'administration interne était relevé régulièrement. | UN | ويجري أيضا بشكل دوري استبدال رؤساء الموظفين في الإدارة الداخلية. |
Planification, organisation et application des procédures de gestion internes; | UN | :: تخطيط عمليات الإدارة الداخلية و تنظيمها وتنفيذها |
Permettez-moi maintenant d'aborder certaines des questions de gestion interne. | UN | دعوني انتقل الآن إلى تناول قضايا الإدارة الداخلية. |
Permettez-moi maintenant d'aborder certaines des questions de gestion interne. | UN | دعوني انتقل الآن إلى تناول قضايا الإدارة الداخلية. |
Le Directeur général adjoint (gestion interne, administration et finances) fait rapport sur cette question. | UN | أدلى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية ببيان عن هذا البند. |
Le Directeur général adjoint (gestion interne, administration et finances) pésente la question. | UN | عرض نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية البند. |
Le Directeur général adjoint (gestion interne, administration et finances) répond aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
intégrer efficacement l'optique de l'appartenance sexuelle à la gestion interne du Bureau et à toutes les activités opérationnelles. | UN | • الإدراج الفعلي لمنظور نوع الجنس في الإدارة الداخلية للمكتب وفي جميع الأنشطة التشغيلية. |
Par conséquent, l'évaluation devait influencer la gestion interne en temps réel. | UN | وبناء على ذلك يتعين على التقييم أن يتوسع في إطلاع الإدارة الداخلية علـى التطورات وقت حدوثها الفعلي. |
À cette fin, le programme permet l'organisation de la gestion interne et un flux satisfaisant d'informations dans l'ensemble du secrétariat. | UN | وينظم البرنامج لهذا الغرض عملية الإدارة الداخلية ويكفل التدفق الكافي للمعلومات في كافة أرجاء الأمانة. |
Ces travaux ont toutefois été suspendus en attendant que l'examen de la gestion interne et la restructuration de l'Office soient menés à terme. | UN | غير أن هذه العملية علّقت ريثما يتم الانتهاء من استعراض شؤون الإدارة الداخلية وإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Ils dirigent des mécanismes de gestion interne visant à promouvoir ces objectifs et à faciliter la gestion collégiale du secrétariat. | UN | وهما يرأسان عمليات الإدارة الداخلية ويعززان هذه الأهداف ويسهلان الإدارة الجماعية للأمانة. |
La fonction de contrôle de gestion interne ne devrait pas être maintenue au BSCI car elle est incompatible avec les fonctions d'assurance du contrôle. | UN | تستبعد مهمة مشاورات الإدارة الداخلية من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفها لا تتسق مع مهام ضمان الرقابة. |
On ne peut parler d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité sans parler aussi des améliorations à apporter à la gestion interne de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يمكننا أن نتكلم عن تحسين كفاءة مجلس الأمن بدون مناقشة التحسينات الواجب إدخالها في الإدارة الداخلية للأمم المتحدة. |
gestion interne et efficience du BSCI | UN | الإدارة الداخلية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وكفاءته |
D'une part, l'administration interne des tribunaux de district est pour l'essentiel confiée au Conseil judiciaire, organe indépendant constitué en majorité de juges et chargé de représenter les tribunaux de district et de contrôler leur fonctionnement. | UN | فمن جهة، أنيطت مهمة الإدارة الداخلية للمحاكم المحلية بالمجلس القضائي، وهو جهاز مستقل أغلبية أعضائه من القضاة ومكلف بتمثيل المحاكم المحلية ومراقبة عملها. |
Outre ces objectifs stratégiques, le Bureau pour les Amériques travaille activement à intégrer la composante de l'appartenance sexuelle aux pratiques de gestion internes et à toutes les activités opérationnelles d'ici la fin de l'an 2000. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأهداف الاستراتيجية يلتزم المكتب المعني بالأمريكتين التزاما قويا بمراعاة منظور نوع الجنس في ممارسات الإدارة الداخلية وكذلك في جميع الأنشطة التشغيلية بحلول نهاية عام 2000. |
Toutes les plaintes émanant de détenus sont examinées par le service d'administration interne de la prison. | UN | وجميع شكاواهم تنظر فيها الإدارة الداخلية للسجن. |
Nous sommes persuadés que cette rationalisation des procédures internes de gestion n'a aucunement nui au droit des parties à un procès équitable. | UN | وإننا واثقون من أن هذا الترشيد لإجراءات الإدارة الداخلية للمحكمة لم يمس بأي حال حق الأطراف في محاكمة عادلة. |
Le travail a porté sur des questions administratives particulières dont la Délégation pensait qu'elles méritaient un examen indépendant, entre autres choses, la gestion des questions de protection, les pratiques administratives internes et les relations extérieures. | UN | وقد تناول هذا التفتيش مسائل إدارية معينة حددها المكتب لكونها تتطلب استعراضاً مستقلاً يشمل إدارة شؤون الحماية وممارسة الإدارة الداخلية والعلاقات الخارجية. |
En outre, du fait de l'immunité juridictionnelle dont elle jouit, l'Organisation est juridiquement tenue de se doter de procédures internes d'administration équitables et efficaces. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة في مجال اﻹدارة الداخلية. |