ويكيبيديا

    "الإدارة الذاتية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administratives autonomes locales
        
    • administrations locales
        
    • l'autogestion locale
        
    • l'administration locale
        
    • collectivités locales
        
    • 'autogestion communautaire
        
    Les demandes doivent être présentées par les unités administratives autonomes locales et régionales, les organisations de la société civile et les offices de tourisme. UN وقد همت هذه المناقصة وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومجالس السياحة.
    Sont responsables de l'application de cette mesure les ministères compétents, en coopération avec la Commission gouvernementale pour les personnes handicapées, les organisations de la société civile et les unités administratives autonomes locales et régionales. UN ويعهد بتنفيذ هذا التدبير إلى الوزارات المختصة، بالتعاون مع لجنة الأشخاص ذوي الإعاقة لحكومة جمهورية كرواتيا، ومنظمات المجتمع المدني ووحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية.
    À la demande des parents et des écoles, les unités administratives autonomes locales financent plus souvent les services d'aide aux enseignants et l'embauche d'assistants dans les écoles dispensant un programme classique. UN وتمول وحدات الإدارة الذاتية المحلية بطلب من الآباء والأمهات والمدارس أكثر خدمات المساعدين في الفصول الدراسية ومساعدة المدرسين في الصفوف العادية.
    Pour atteindre les objectifs visés par la loi sur l'égalité des chances, les administrations locales créeront des comités de l'égalité des chances comme organes permanents, sur décision des conseils de collectivités locales. UN وسعيا لتحقيق أهداف قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، ستقوم وحدات الإدارة الذاتية المحلية بإنشاء لجان معنية بتكافؤ الفرص، باعتبارها هيئات دائمة، بموجب قرار يصدر عن مجلس الإدارة الذاتية المحلي.
    Les pouvoirs publics mènent des campagnes d'information sur la lutte contre la polygamie, l'enlèvement de fiancée et la violence familiale, en coopération avec des ONG et les administrations locales. UN وتعمل الهيئات الحكومية مع المنظمات غير الحكومية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية على تنظيم حملات إعلامية بشأن مكافحة ممارسات تعدد الزوجات واختطاف الفتيات من أجل الزواج والعنف العائلي.
    Toutefois, en l'absence de nouveau code foncier, de nombreuses questions sont réglées sur la base des lois des organes de l'autogestion locale des sujets de la Fédération. UN بيد أن العديد من المسائل تسوى على أساس قوانين أجهزة الإدارة الذاتية المحلية لمقاطعات الاتحاد في غياب القانون العقاري الجديد.
    Les autorités locales et l'administration locale prennent des mesures en vue de garantir aux personnes handicapées l'accès à une gamme de services à domicile, notamment à l'aide personnelle nécessaire pour leur permettre de garder une certaine autonomie et de vivre en société. UN وتتخذ السلطات وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية الخطوات اللازمة لكفالة حصول الأشخاص ذوي لإعاقة على نطاق من الخدمات المنزلية، بما في ذلك تقديم المساعدة الشخصية الضرورية لتيسير عيشهم وإدماجهم في المجتمع.
    Les conditions, les règles et les procédures permettant de déterminer les personnes prioritaires pour l'achat d'un appartement sont fixées par les unités administratives autonomes locales en fonction des besoins et des circonstances, les personnes handicapées étant prioritaires. UN وتحدد وحدات الإدارة الذاتية المحلية شروط وقواعد وإجراءات منح حقوق الأولوية لشراء الشقق حسب الاحتياجات والظروف المحلية، وتمنح الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الرعاية السكنية.
    Dans les limites de leur champ d'action, les unités administratives autonomes locales et régionales peuvent assurer aux citoyens, dans certaines conditions et de la manière prescrite par leurs lois générales, un plus large exercice des droits existants et d'autres types d'assistance. UN ويمكن أن تضمن وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية، في سياق عملها، نطاقاً أوسع لاستخدام الحقوق القائمة وغيرها من أنواع المساعدة الموفرة للمواطنين، وذلك حسب الشروط وبالطريقة المنصوص عليها في قوانينها العامة.
    La réalisation de projets cofinancés par des fonds prélevés sur le budget de l'État croate est confiée aux unités administratives autonomes locales et régionales, après soumissions à un appel d'offres public; les soumissions sont évaluées par un groupe de travail composé de représentants des Anciens combattants croates handicapés et des associations civiles de personnes handicapées. UN ويمنح التمويل المشترك للمشاريع من أموال من ميزانية دولة جمهورية كرواتيا لوحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية، بعد تقديم طلب للمناشدة العامة؛ وتُقيم الطلبات من قبل مجموعة عمل تتألف من ممثلي معوقي الحرب الأهلية الكرواتية، والرابطات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une des mesures de la Stratégie nationale pour l'égalité des chances des personnes handicapées est l'obligation faite aux administrations étatiques et aux unités administratives autonomes locales et régionales de prévoir et d'inscrire dans un poste budgétaire distinct les sommes consacrées à la suppression des obstacles architecturaux et autres. UN 50- ومن بين تدابير الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة الالتزام الملقى على عاتق الهيئات الإدارية الحكومية ووحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية لضمان وجود بند ميزانية منفصل سيخطط بموجبه لإنفاق الأموال لإزالة الأبنية وغيرها من الحواجز، وسيسجل الإنفاق المذكور في ذلك البند.
    Le Plan de protection et de secours pour le territoire de la République de Croatie précise que les plans de protection civile des unités administratives autonomes locales et régionales réglementent les listes de groupes vulnérables et planifient l'organisation des mesures d'évacuation, entre autres, pour les personnes malades, fragiles, immobilisées, âgées de plus de 75 ans ou handicapées. UN 60- تنص خطة الحماية والإنقاذ في أراضي جمهورية كرواتيا على أن خطط الحماية المدنية التي تضعها وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية تضبط قوائم الفئات الضعيفة وتنظم الدعم عند إجلاء الأشخاص المرضى والواهنين وغير القادرين على الحركة والأشخاص الذين يتجاوز عمرهم 75 عاماً والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi relative à la protection sociale oblige les unités administratives autonomes locales à prévoir dans leur budget des ressources suffisantes pour financer les dépenses de logement liées au droit à l'assistance, et les unités administratives autonomes régionales à financer les dépenses de chauffage dans les conditions et selon les modalités prévues. UN 203- وتلتزم وحدات الإدارة الذاتية المحلية بضمان تخصيص التمويل من ميزانياتها لإعمال الحق في المساعدة لتغطية نفقات السكن وفقاً لقانون الرعاية الاجتماعية، كما تلتزم وحدات الإدارة الذاتية الإقليمية بتغطية نفقات التدفئة حسب شروط معينة وبالطريقة التي يحددها القانون.
    De 2004 à 2010, dans le cadre du Projet visant à résoudre les problèmes d'accessibilité pour les personnes handicapées, un montant total de 8 731 606,48 kunas a été consacré à l'adaptation de 82 installations publiques (tableau 1 de l'annexe II) et, pour 2011, une somme de 1 500 000 kunas est affectée aux travaux d'accessibilité dans 23 unités administratives autonomes locales et régionales. UN وفي سياق مشروع إتاحة الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة، أنفق من 2004 إلى 2010 ما مجموعه 606.48 731 8 كوناً كرواتية لتعديل 82 مرافقاً عاماً (الجدول 1 في المرفق الثاني)، كما خصص خلال عام 2011 مبلغ 000.00 500 1 كوناً كرواتية لإتاحة الوصول في 23 وحدة من وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية.
    Le plus souvent, elles travaillent dans le commerce, dans les services ou comme employées auprès des institutions municipales ou des administrations locales. UN وأكثر ما تعمل المرأة الريفية في مجالي التجارة والخدمات، وكعاملة في مرافق البلديات وهيئات الإدارة الذاتية المحلية.
    Seul est reconnu le mariage contracté dans les bureaux de l'état civil et dans les bureaux des administrations locales habilités à enregistrer tout acte d'état civil au nom de l'État. UN ويعترف القانون بالزواج في حالة تسجيله بشكل حصري لدى الهيئات الحكومية لتسجيل صكوك الأحوال المدنية، وهيئات الإدارة الذاتية المحلية الحاصلة على تفويض يخول لها سلطة تسجيل صكوك الأحوال المدنية.
    Les administrations locales sont également dotées de compétences importantes dans le domaine de la protection sociale des personnes handicapées. UN 358- وفوِّضت إلى أجهزة الإدارة الذاتية المحلية أيضاً صلاحيات مهمة في مجال توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour rendre plus transparentes l'élaboration et l'adoption de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, des tables rondes sont organisées depuis plusieurs mois dans le pays en coopération avec les représentants des administrations locales. UN وعُقدت خلال الأشهر القليلة الماضية اجتماعات موائد مستديرة، تهدف إلى تحقيق درجة أعلى من الشفافية في إطار التحضيرات لقانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل واعتماده، وقد نظمت، في مختلف أنحاء البلاد، بالتعاون مع ممثلي هيئات الإدارة الذاتية المحلية.
    5) Sur l'initiative du Gouvernement turkmène, un projet organisé conjointement avec le PNUD et visant à perfectionner le système électoral du Turkménistan a débuté en juillet 2008; le projet du PNUD et du Parlement relatif au perfectionnement de l'autogestion locale conformément aux normes internationales est en cours d'exécution. UN (5) وبمبادرة من الحكومة التركمانية، بدأ في تموز/يوليه 2008 تنفيذ مشروع تم تنظيمه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويرمي إلى تحسين النظام الانتخابي في تركمانستان؛ ويجري تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرلمان المتعلق بتحسين الإدارة الذاتية المحلية وفقاً للمعايير الدولية.
    L'administration centrale, le pouvoir exécutif local et l'administration locale, les entreprises, les organisations et les établissements facilitent la mise en œuvre de ces programmes personnalisés de réadaptation. UN وتنفذ هذه البرامج بمساعدة الهيئات الإدارية الحكومية والهيئات التنفيذية وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والشركات والمنظمات والمؤسسات.
    Elles sont pour l'essentiel situées dans des zones rurales ou urbano-marginales; il s'agit par exemple des Écoles officielles et des Écoles d'autogestion communautaire du PRONADE. UN وتقع هذه المدارس خصوصا في المناطق الريفية أو الحضرية المهمشة، ومنها " المدارس الرسمية " ، ومدارس الإدارة الذاتية المحلية التابعة للبرنامج الوطني للإدارة الذاتية لتطوير التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد