ويكيبيديا

    "الإدارة الرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Département pour
        
    • gestion visant
        
    • l'administration pour
        
    • Département en vue
        
    • Département visant
        
    • l'Administration concernant
        
    • Département de l'information pour
        
    Ayant salué l'action menée par le Département pour développer la diffusion en direct sur le Web, elle a néanmoins déclaré attendre de nouveaux progrès en ce qui concerne la demande du groupe ayant trait à l'accès aux archives vidéo dans les six langues officielles. UN وأثنت على جهود الإدارة الرامية إلى توسيع نطاق البث الحي على شبكة الإنترنت إلا أنها أعربت عن أملها في إحراز مزيد من التقدم بشأن تلبية طلب المجموعة أن تتاح لها إمكانية الاطلاع على أرشيف تسجيلات الفيديو باللغات الرسمية الست.
    Il est cependant trop tôt encore pour mesurer plus largement l'effet des efforts déployés par le Département pour renforcer ses liens avec les autres entités du système des Nations Unies. UN غير أنه من السابق لأوانه تحديد الأثر الأعم لجهود الإدارة الرامية إلى تعزيز الروابط مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    L'orateur a noté les efforts faits par le Département pour associer le public aux questions relatives au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, et à la question de Palestine. UN ونوه إلى جهود الإدارة الرامية إلى اجتذاب اهتمام الجمهور بالمسائل المتصلة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، والحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، وقضية فلسطين.
    Données : Ministère de l'égalité entre les sexes (2004-2009), stratégie de gestion visant à améliorer les droits des femmes. UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين (2004-2009)، استراتيجية الإدارة الرامية إلى تحسين تمتع المرأة بحقوقها.
    Ils ont apprécié les efforts déployés par l'administration pour encourager la mise en place d'une stratégie de diffusion des résultats des évaluations et des recommandations y afférentes afin qu'il soit possible d'en tirer davantage d'enseignements. UN وأعربوا عن تقديرهم لجهود الإدارة الرامية إلى تشجيع وضع استراتيجية أقوى للنشر القائم على التعلم من استنتاجات وتوصيات التقييم.
    Un autre intervenant, qui a dit que son gouvernement appuyait les efforts du Département en vue de rationaliser les centres d'information des Nations Unies, a exprimé l'espoir que ce dernier lierait le processus de régionalisation pour les centres à une évaluation à l'échelle du système de tous les bureaux des Nations Unies dans le monde. UN 29 - وذكر متكلم آخر أن حكومته تؤيد جهود الإدارة الرامية إلى ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام معربا عن أمله في أن تربط الإدارة عملية الهيكلة الإقليمية لهذه المراكز بعملية تقييم على نطاق المنظومة لجميع مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    L'action du Département visant à mieux faire comprendre les causes profondes de l'inégalité et de la pauvreté, de l'exclusion sociale, du chômage des jeunes, des menaces qui pèsent sur l'environnement et des déficiences de l'administration publique constitue un excellent exemple de ces initiatives. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في أعمال الإدارة الرامية إلى دعم فهم الأسباب الجذرية للامساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي وبطالة الشباب والتهديدات البيئية وأوجه النقص في الإدارة العامة.
    2. Note également avec satisfaction les efforts de l'Administration concernant l'établissement de ses réponses et demande à cette dernière d'énoncer de manière concrète, dans ses réponses à venir, les plans, mesures et échéances arrêtés en vue de remédier aux problèmes décrits dans les rapports d'évaluation; UN 2 - يلاحظ كذلك مع التقدير جهود الإدارة الرامية إلى إعداد استجابات إدارية، ويطلب إلى الإدارة أن تذكر، في ردودها المقبلة، الخطط والإجراءات الملموسة والمسار الزمني المحدد لمعالجة المسائل المطروحة في تقارير التقييم؛
    Ceux de ses départements clients qui savent présenter clairement les résultats de leurs travaux facilitent considérablement les efforts du Département de l'information pour faire connaître et comprendre les Nations Unies. UN وتدعم إدارات العمـلاء، التي تقدم صياغة واضحة لنتائج عملها، جهود الإدارة الرامية إلى بلورة فهم مستنيـر عـن الأمم المتحدة.
    L'instauration du Groupe demeure au cœur des efforts consentis par le Département pour recenser les nouveaux défis et problèmes que posent en particulier les questions intersectorielles et adopter des stratégies d'action dans ce sens. UN وما زال إنشاء الوحدة يشكل جزءاً لا يتجزأ من جهود الإدارة الرامية إلى تحديد التحديات الجديدة والناشئة، ولا سيما القضايا الشاملة، ووضع استراتيجيات للعمل على هذه القضايا.
    La délégation prend note avec satisfaction des efforts faits par le Département pour toucher un public plus large grâce aux nouvelles technologies de l'information et de la communication; toutefois, toutes les parties prenantes doivent renforcer et coordonner leur action de manière à promouvoir un meilleur accès à ces nouvelles technologies dans les pays du Sud, particulièrement en Afrique. UN ويلاحظ وفد بلده مع الارتياح جهود الإدارة الرامية إلى وصول جمهور أعرض بتكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة؛ بيد أنه ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة أن تعزز وتنسق إجراءاتها لتعزيز سبل حصول بلدان الجنوب، خصوصا البلدان في أفريقيا، على هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Au chapitre du sous-programme 5 (Appui administratif aux missions), on s'est prononcé en faveur des efforts que déploie le Département pour former davantage de fonctionnaires en rapport avec sa politique de tolérance zéro à l'égard des manquements. UN 17 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    S'agissant du sous-programme 5 (Appui administratif aux missions), on a accueilli favorablement les mesures prises par le Département pour former un plus grand nombre de fonctionnaires à sa politique de tolérance zéro à l'égard des manquements. UN 132 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Le Conseiller principal participerait également aux efforts déployés par le Département pour responsabiliser ses cadres et établirait une capacité de suivi des initiatives prises en matière de formulation des grandes orientations, d'évaluation de leur qualité et de leur mise en œuvre. Il coordonnerait également la contribution du Département aux rapports du Secrétaire général. UN كما سيسهم شاغل الوظيفة في جهود الإدارة الرامية إلى تعزيز المساءلة وتوفير القدرة اللازمة لتتبع المبادرات المتصلة بالسياسات ورصد نوعية الصياغة والتنفيذ لهذه السياسات، بالإضافة إلى تنسيق استجابة الإدارة لتقارير الأمين العام.
    Les technologies les plus modernes ont permis d'apporter des améliorations notables au site de l'ONU sur la Toile et l'orateur accueille favorablement les initiatives prises par le Département pour intégrer davantage les nouvelles TIC à l'infrastructure des communications. UN وقد تحققت تحسينات هامة لموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية باستخدام أحدث تكنولوجيا، وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الإدارة الرامية إلى زيادة إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في هيكلها الأساسي للاتصالات.
    Les efforts fournis par le Département pour enrichir le contenu dans les langues autres que l'anglais ont été fructueux puisque les données sur la fréquentation indiquent que la tendance est à une meilleure répartition de l'utilisation des sites. UN 57 - وأحرزت جهود الإدارة الرامية إلى إضافة مضمون بلغات أخرى غير الإنكليزية، نتائج ملموسة، حيث تشير البيانات المتعلقة بارتياد الموقع الشبكي إلى وجود اتجاه إلى توزيع الاستخدام على نحو أكثر توازنا.
    La dégradation continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et les sollicitations croissantes et concurrentes réclament une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les interventions de gestion visant la préservation de l'écosystème. UN 3 - يتطلب التدهور المتواصل للبيئة في أرجاء كثيرة من العالم وتزايد الطلبات المتنافسة، استجابة عاجلة وتحديد الأولويات بالنسبة لأنشطة الإدارة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي.
    En 2006, dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a noté en ce qui concernait l'approche écosystémique des océans, que la dégradation continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et des sollicitations croissantes et concurrentes appelaient une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les mesures de gestion visant la préservation de l'écosystème. UN 12 - وفي عام 2006، لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 61/222، في سياق نهُج النظام الإيكولوجي للمحيطات، أن تواصل التدهور البيئي في أرجاء كثيرة من العالم وتزايد الطلبات المتنافسة يتطلبان استجابة عاجلة وتحديد الأولويات بالنسبة لأنشطة الإدارة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي.
    Ils ont apprécié les efforts déployés par l'administration pour encourager la mise en place d'une stratégie de diffusion des résultats des évaluations et des recommandations y afférentes afin qu'il soit possible d'en tirer davantage d'enseignements. UN وأعربوا عن تقديرهم لجهود الإدارة الرامية إلى تشجيع وضع استراتيجية أقوى للنشر القائم على التعلم من استنتاجات وتوصيات التقييم.
    Le nombre de recommandations en suspens en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications a diminué en 2013 grâce aux efforts faits par l'administration pour élaborer de nouvelles politiques et pour améliorer les processus de base dans ce domaine. UN 58 - انخفض في عام 2013 عدد التوصيات غير المنفّذة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نتيجة لجهود الإدارة الرامية إلى وضع سياسات جديدة وتعزيز العمليات الأساسية في هذا المجال.
    Plusieurs délégations se sont intéressées aux activités décrites dans le rapport du Secrétaire général sur la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies (A/AC.198/2004/4) et ont salué l'action engagée par le Département en vue d'améliorer les services de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et des bibliothèques dépositaires. UN 41 - وركزت عدة وفود على الأنشطة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام بشأن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة (A/AC.198/2004/4)، فأثنت على جهود الإدارة الرامية إلى تحسين خدمات مكتبة داغ همرشولد ومكتباتها الوديعة.
    69. La délégation de l'orateur a suivi de près les projets du Département visant à réduire le nombre de centres d'information des Nations Unies, ce qui a déjà été fait en Europe occidentale. Elle attend avec intérêt le rapport du Département sur l'évaluation de cette expérience. UN 69 - وأردف قائلا إن وفده يتابع عن كثب خطط الإدارة الرامية إلى خفض عدد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، كما حدث في أوروبا الغربية، وإنه يتطلع إلى الاستماع إلى تقرير الإدارة عن مدى التوفيق في هذه التجربة.
    2. Note également avec satisfaction les efforts de l'Administration concernant l'établissement de ses réponses et demande à cette dernière d'énoncer de manière concrète, dans ses réponses à venir, les plans, mesures et échéances arrêtés en vue de remédier aux problèmes décrits dans les rapports d'évaluation; UN 2 - يلاحظ كذلك مع التقدير جهود الإدارة الرامية إلى إعداد استجابات إدارية، ويطلب إلى الإدارة أن تذكر، في ردودها المقبلة، الخطط والإجراءات الملموسة والمسار الزمني المحدد لمعالجة المسائل المطروحة في تقارير التقييم؛
    40. Se félicite des efforts déployés par le Département de l'information pour rétablir l'apport de ressources additionnelles aux centres d'information des Nations Unies qui ont subi des réductions de personnel et d'autres ressources à la suite des réductions budgétaires effectuées ces quelques dernières années; UN 40 - ترحب بجهود الإدارة الرامية إلى استعادة تخصيص موارد إضافية إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تعرضت لخفض موظفيها ومواردها الأخرى كنتيجة لممارسات خفض الميزانية التي نفذت في السنوات القليلة الماضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد