Les gouvernements provinciaux assuraient la gestion décentralisée de la situation carcérale. | UN | وتتولى حكومات الأقاليم مسؤولية الإدارة اللامركزية للأوضاع في السجون. |
Des ressources seront nécessaires non seulement pour la mise en place des équipements mais aussi pour renforcer une gestion décentralisée de l'eau et les moyens institutionnels. | UN | والموارد لازمة لا من أجل البنى الأساسية وحسب، بل أيضا من أجل توطيد الإدارة اللامركزية وتعزيز بناء القدرة المؤسسية. |
:: Recommander des approches visant à renforcer les politiques, les institutions et les pratiques des systèmes de gestion décentralisée des forêts afin de combler le fossé existant entre la théorie et la pratique. | UN | :: تقديم توصيات باتّباع النهج المناسبة لتعزيز السياسات والمؤسسات وممارسات نظم الإدارة اللامركزية للغابات من أجل تقليص الفجوة بين النظرية والتطبيق. |
La plupart des Parties déclarent qu'elles encouragent l'application de systèmes d'administration décentralisée. | UN | وتؤكد أغلبية الأطراف أنها تشجع نظم الإدارة اللامركزية. |
c) Négociations avec les parties intéressées des questions de fédéralisme et de décentralisation administrative et autres questions litigieuses d'ici au 19 octobre 2011 | UN | (ج) بدء المشاورات مع الجهات المعنية بشأن النظام الاتحادي ونظام الإدارة اللامركزية والمسائل الخلافية الأخرى بحلول 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛ |
Visite effectuée dans le cadre du thème 1 - gestion décentralisée des forêts et moyens d'existence | UN | الموضوع 1 الرحلة الميدانية - الإدارة اللامركزية للغابات وسبل العيش |
La France, le Maroc, le Yémen et le Brésil ont créé des structures de gestion de l'eau visant à favoriser une gestion décentralisée et participative au niveau des bassins fluviaux par le biais de comités du bassin. | UN | فقد أنشأت فرنسا والمغرب واليمن والبرازيل هياكل لإدارة المياه تهدف إلى تعزيز الإدارة اللامركزية والتشاركية على مستوى الحوض من خلال لجان الأحواض. |
Une répartition équitable et efficace implique également une coordination intersectorielle plus efficace, une participation accrue des parties prenantes, une redistribution des incitations économiques et un renforcement des capacités de gestion décentralisée des ressources en eau. | UN | وسيتطلب تحقيق التوزيع الفعال المنصف تنسيقا أكثر فاعلية بين القطاعات ومشاركة أوسع لأصحاب المصالح وإعادة تنظيم للحوافز الاقتصادية وقدرة أكبر على الإدارة اللامركزية للموارد المائية. |
La participation des citoyens, notamment des communautés locales et des peuples autochtones, à la gestion décentralisée est particulièrement nécessaire au titre de questions telles que la conservation et les changements climatiques, qui exigent une action citoyenne de grande envergure. | UN | فثمة حاجة خاصة إلى مشاركة المواطنين جميعهم بمن فيهم أفراد المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، في الإدارة اللامركزية من أجل التعامل مع مسائل من قبيل حفظ الطبيعة وتغير المناخ، بما يتطلب مشاركة عملية واسعة النطاق من المواطنين. |
Les débats ont été organisés autour de trois grands thèmes : gestion décentralisée des forêts, moyens d'existence et conservation; gestion durable des forêts et gouvernance des forêts; enfin commerce international, financement et réforme de la gouvernance du secteur forestier. | UN | ونظمت مناقشات حول مواضيع رئيسية ثلاثة، هي: الإدارة اللامركزية للغابات وسبل العيش؛ والمحافظة على الغابات؛ والإدارة المستدامة للغابات وحوكمة الغابات؛ والتجارة الدولية والتمويل وإصلاح حوكمة قطاع الغابات. |
Les principaux défis consistent notamment à continuer de consolider le rôle d'organe directeur du Ministère de la femme et à poursuivre le renforcement de la gestion décentralisée des politiques d'égalité en faveur des femmes et la concertation avec les différentes organisations de femmes en vue de la mise en œuvre de politiques globales. | UN | ومن التحديات الرئيسية المطروحة، الاستمرار في تعزيز وزارة شؤون المرأة كهيئة توجيهية، ومتابعة تعزيز الإدارة اللامركزية للسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة للمرأة، والتنسيق مع مختلف الهيئات المعنية بالمرأة لتنفيذ السياسات المتكاملة. |
Les enjeux d'importance pour les programmes nationaux d'action sont les politiques qui ont un impact sur la dégradation des terres, les régimes fonciers, la gestion décentralisée des ressources naturelles, le commerce et les prix, l'existence de débouchés et le processus décisionnel au niveau local. | UN | وأهم المسائل بالنسبة لخطة العمل الوطنية تتمثل في السياسات التي تؤثر على تدهور الأراضي وعلى ملكية الأراضي وعلى الإدارة اللامركزية للموارد الطبيعية وعلى التجارة وتحديد الأسعار وعلى تيسر الوصول إلى الأسواق وعلى صنع القرار على الصعيد المحلي. |
gestion décentralisée, déconcentrée et participative, avec la participation croissante des autorités municipales et de la société civile; | UN | (ب) الإدارة اللامركزية والتشاركية والقائمة على نقل السلطة إلى جانب زيادة مشاركة الحكومات المحلية والمجتمع المدني؛ |
En 2012, ONU-Habitat a collaboré avec la CESAP et l'Union internationale pour la conservation de la nature afin de renforcer la capacité des responsables gouvernementaux locaux et nationaux dans trois villes du Pakistan d'assurer la gestion décentralisée des déchets solides. | UN | 59 - وفي عام 2012، تعاون الموئل مع اللجنة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة على تحسين قدرات المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي في ثلاث مدن في باكستان لتوفير الإدارة اللامركزية للنفايات الصلبة. |
e) De renforcer la gestion décentralisée de l'enseignement. | UN | (ه) تعزيز الإدارة اللامركزية للتعليم. |
Le Comité s'inquiète de constater qu'il a fallu cinq ans à l'Administration pour se faire une idée définitive de l'efficience et de l'efficacité du système MINDER en tant que système de gestion des avoirs, initialement destiné à permettre de comptabiliser avec exactitude le matériel et les autres avoirs du HCR au point de convergence de ses flux de fournitures et à servir de pivot à la gestion décentralisée des avoirs. | UN | 57 - ويساور المجلس قلق لأن الإدارة مكثت نحو خمس سنوات في وضع التقييم النهائي لكفاءة وفعالية نظام `مايندر ' باعتباره نظاما لتتبع الأصول كان المتوخى في الأصل أن يسجل بدقة معدات المفوضية وأصولها الأخرى في صميم سلسلة عملياتها المتعلقة بالإمدادات، وباعتباره أداة رئيسية لدعم الإدارة اللامركزية لأصولها. |
L'ONU s'apprête à créer des équipes d'appui au niveau des comtés, qui devront collaborer avec les 15 superintendants de comté récemment nommés en vue de faciliter la mise en place d'une administration décentralisée viable, grâce à leurs compétences en matière de gestion de l'information et de projets. | UN | فالأمم المتحدة قد شرعت في إطلاق أفرقة الدعم القطرية لتعمل مع 15 مراقبا قطرياً تم تعيينهم حديثا في جهد يبذل لدعم الإدارة اللامركزية السليمة بالمعلومات وبمهارات إدارة المشاريع. |
Le programme mis en œuvre par le Gouvernement était fondé sur des principes constitutionnels et sur le Plan national de développement (2013-2017) qui mettait l'accent sur la décentralisation administrative. | UN | ١٨- ويقوم برنامج الحكومة حالياً على المبادئ الدستورية وخطة التنمية الوطنية (2013-2017). وتشمل أولوياته تعزيز الإدارة اللامركزية. |
Au niveau institutionnel, des progrès ont été enregistrés concernant la mise en place ou la réactivation du cadre normatif nécessaire pour encourager la décentralisation de la gestion des ressources naturelles dans le cadre de la Convention. | UN | أُحرز بعض التقدم على المستوى المؤسسي بإنشاء أو تنشيط الإطار المعياري اللازم لتشجيع الإدارة اللامركزية للموارد الطبيعية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
De manière générale, pour ce qui est de la gouvernance décentralisée, on constate un écart important entre la théorie et la pratique, des incohérences, et souvent aussi des abus, dans la répartition des rôles, des attributions et des avantages en matière d'aménagement forestier. | UN | وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات. |
d) Tenue de réunions consultatives entre les parties prenantes d'ici au 19 novembre 2011, aux fins d'examiner et de résoudre les questions litigieuses, concernant notamment celles du fédéralisme et de la décentralisation de l'administration | UN | (د) عقد اجتماعات استشارية للجهات المعنية من أجل مناقشة النظام الاتحادي ونظام الإدارة اللامركزية وحل المسائل الخلافية الأخرى بحلول 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ |