En outre on a institué un réseau et un point de rencontre pour les femmes cadres moyens dans les ministères. | UN | وإضافة إلى هذا، أُقيمت شبكة وخُصِّص مكان اجتماع للنساء اللواتي تعملن في الإدارة الوسطى وفي الوزارات. |
Le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. | UN | وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا. |
Les responsabilités dévolues aux cadres moyens doivent faire l'objet d'un contrôle efficace pour empêcher qu'elles ne soient négligées ou outrepassées. | UN | ويجب أن تكون المسؤوليات المفوضة إلى الإدارة الوسطى خاضعة للرقابة الفعالة للحيلولة دون الإهمال أو سوء الاستعمال. |
D'une façon générale, l'organisation de la formation pâtissait d'une planification inadéquate et d'une participation insuffisante du personnel d'encadrement intermédiaire et du personnel d'exécution à l'élaboration des plans de formation. | UN | وعدم كفاية مشاركة الإدارة الوسطى والموظفين في إعداد خطط التدريب وتنفيذها. |
Soutien de l'encadrement intermédiaire pour la gestion et/ou mise en commun des connaissances | UN | دعم الإدارة الوسطى لإدارة المعارف و/أو تبادل المعارف |
19. Indiquez la proportion de femmes occupant des postes de direction dans le secteur privé. Femmes cadres moyens et supérieurs | UN | توظيف النساء في درجات الإدارة الوسطى والإدارة العليا |
cadres moyens : Premiers Directeurs adjoints, Directeurs adjoints et Sous-Directeurs | UN | الإدارة الوسطى: نواب المديرين، وكبار المديرين المساعدين |
Compte tenu de cette prévision, il est nécessaire de planifier les successions et de dispenser une formation accélérée aux cadres moyens dans de nombreux pays. | UN | وقد استلزمت هذه التوقعات وضع مخططات لإيجاد موظفين يخلفونهم، وتسريع عملية تدريب المديرين في مستويات الإدارة الوسطى في بلدان عديدة. |
cadres moyens : Premiers Directeurs adjoints, Directeurs adjoints et Sous-Directeurs | UN | الإدارة الوسطى: نواب المديرين وكبار المديرين المساعدين |
D'autres efforts sont cependant nécessaires pour augmenter le nombre de femmes au niveau des cadres moyens. | UN | وعلى أي حال، هناك حاجة إلى المزيد من الجهد لزيادة عدد النساء في وظائف الإدارة الوسطى. |
La proportion de femmes occupant des postes de cadres moyens était de 27 %, comme pendant les deux années précédentes. | UN | ونسبة النساء في الإدارة الوسطى هي 27 في المائة، وهي نفس نسبتهن في العامَين السابقَين. |
Mise au point du module de formation destiné aux cadres moyens et supérieurs concernant la prévention de l'exploitation et des abus sexuels | UN | وضع الصيغة النهائية لوحدة التدريب لمديري الإدارة الوسطى والعليا بشأن منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين |
J'imagine qu'on pourrait dire la même chose pour les cadres moyens de bureau | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكانك قول الشيء نفسه عن بيروقراطيي الإدارة الوسطى. |
Une fois encore, les cadres moyens et les fonctionnaires ayant des responsabilités dans les achats sont les mieux représentés. Graphique 5 Ventilation, par rang, des fonctionnaires ayant soumis une déclaration, 2012 | UN | ومرة أخرى، يتضح أن الموظفين في فئة الإدارة الوسطى والموظفين المنوطين بمسؤوليات في مجال الاشتراء يمثلون النسبة المئوية الأكبر بين مقدمي الإقرارات. |
Le Bureau de la déontologie a également travaillé avec le Service de la formation et de l'organisation des carrières à l'inclusion des notions relatives à l'exemplarité éthique des hauts responsables dans les programmes de formation continue des cadres moyens et supérieurs. | UN | وعمل المكتب أيضاً مع ذلك الفرع على إدراج مفاهيم القيادة الأخلاقية في المقررات الدراسية للتدريب الجاري لإكساب المهارات الإدارية للمديرين شاغلي وظائف الإدارة الوسطى والإدارة العليا. |
En 3e année, les élèves choisissent l'une des trois options suivantes : programme théorique de formation de cadres moyens; programme pratique de formation de cadres moyens; programme pratique de base. | UN | وفي العام الثالث، يختار التلاميذ واحداً من ثلاثة خيارات: برنامج الإدارة الوسطى النظرية، أو برنامج الإدارة الوسطى العملية، أو البرنامج العملي الأساسي. |
La constitution d'un corps de spécialistes civils du maintien de la paix donnera à l'ONU des capacités de gestion efficaces et, en particulier, renforcera l'encadrement intermédiaire. | UN | وذكر أن إنشاء كادر من حفظة السلام المدنيين يوفّر قدرة على الإدارة تتسم بالروح المهنية وبالفعالية وتعزّز على وجه الخصوص قدرة الإدارة الوسطى. |
Soutien de l'encadrement intermédiaire pour la gestion et/ou mise en commun des connaissances | UN | دعم الإدارة الوسطى لإدارة المعارف و/أو تبادل المعارف |
En général, le Bureau des services de contrôle interne a estimé que les cadres intermédiaires devaient adopter un comportement plus cohérent et plus professionnel. | UN | 46 - وعموما فقد لاحظ المكتب أن ثقافة الإدارة الوسطى تحتاج إلى مزيد من الاتساق والروح المهنية. |
S'agissant du secteur public, le pourcentage des femmes aux postes intermédiaires de management dans les administrations d'État est passé de 9 % à 20 % de 1983 à 1996 ; la progression a sensiblement été la même dans les administrations municipales (voir chapitre 2). | UN | وفيما يتعلق بالقطاع العام، زادت نسبة النساء في مناصب الإدارة الوسطى في الدولة من 9 إلى 20 في المائة في الفترة من 1983 إلى 1996، وبنفس المقدار تقريبا في البلديات (انظر الفصل 2). |
Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (administrateurs de rang intermédiaire) | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الإدارة الوسطى) |
Vice-président exécutif. cadre moyen. | Open Subtitles | نائب رئيس تنفيذيّ، في قسم الإدارة الوسطى العليا |
Mais on ne vous a pas appris ce principe, donc vous êtes cadre intermédiaire. | Open Subtitles | ومن الواضح بأنّ هذا مبدأ لم تتعلّمه أبداً وبالتالي، أنتَ من الإدارة الوسطى |