Sa délégation se félicite des efforts du Département pour améliorer le site Internet de l'Organisation et le rendre plus convivial. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة وجعله أكثر سهولة للمستعملين. |
Elle juge encourageantes les initiatives prises par le Département pour améliorer les sites de l'Organisation sur Internet et instaurer un véritable multilinguisme. | UN | فإن مبادرات الإدارة لتحسين مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية وتحقيق تعددية لغوية حقيقية أمران مشجعان. |
Il vient compléter l'action que mène le Département pour améliorer les pratiques de gestion et asseoir le principe de responsabilité. | UN | ويكمّل هذا التقييم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الممارسات الإدارية وتعزيز المساءلة. |
En outre, il estime que les bibliothèques dépositaires du monde entier devraient participer à ce processus afin de contribuer à la campagne menée par le Département pour améliorer le système d'information de l'ONU. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بضرورة أن تصبح مكتبات الإيداع في شتى أرجاء العالم جزءا من تلك العملية حتى يمكنها أن تساهم بصورة أفضل في الحملة التي تنهض بها الإدارة لتحسين نظام الأمم المتحدة الإعلامي. |
Évaluation semestrielles de la gestion (conformément à la politique de suivi du PNUE) afin d'évaluer les progrès accomplis en matière d'exécution des programmes du PNUE et de responsabilisation et de suivre les mesures prises par la direction pour améliorer les résultats; | UN | استعراضات إدارة نصف سنوية لرصد أداء برامج برنامج البيئة (استناداً إلى سياسة الرصد في برنامج البيئة) لتقييم التقدم في التنفيذ والمساءلة ولتتبع إجراءات الإدارة لتحسين الأداء؛ |
Les mesures prises par le Département pour améliorer l'image de l'Organisation parmi les populations du Moyen-Orient sont encourageantes. La Malaisie accueille avec intérêt l'élaboration d'un cadre stratégique en matière de communications dans cette région. | UN | وأردف قائلا إن الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين صورة المنظمة لدى شعوب الشرق الوسط هي خطوات مشجعة؛ وأعرب عن ترحيب ماليزيا بإنشاء إطار عمل استراتيجي للاتصالات في تلك المنطقة. |
L'oratrice apprécie à cet égard les efforts déployés par le Département pour améliorer ses activités, notamment en utilisant davantage les langues officielles, en formant des partenariats avec des stations radio locales, nationales et régionales et en organisant des points de presse. | UN | وفي هذا السياق، أثنت على جهود الإدارة لتحسين عملياتها، بما في ذلك من خلال التوسع في استخدام اللغات الرسمية، وتطوير الشراكات مع المحطات الإذاعية المحلية والوطنية والاقليمية، وإجراء جلسات الإحاطه الصحفيه وغيرها من التدابير. |
Il souscrit aux activités menées par le Département pour améliorer le rapport coût-efficacité en généralisant ce mode de fonctionnement, mais demande avec insistance que les traducteurs contractuels dont les travaux laissent systématiquement à désirer soient retirés du fichier commun, et ce afin de préserver la qualité et d'éviter la répétition des efforts. | UN | واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة. |
Plusieurs délégations ont salué les initiatives prises par le Département pour améliorer les services d'interprétation et de traduction, insistant sur le fait que l'objectif devrait être d'améliorer la qualité de l'interprétation et de la traduction dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | ورحبت وفود عدة بمبادرات الإدارة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وشدّدت على وجوب أن يكون هدف المبادرات هو تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Plusieurs délégations ont salué les initiatives prises par le Département pour améliorer les services d'interprétation et de traduction, insistant sur le fait que l'objectif devrait être d'améliorer la qualité de l'interprétation et de la traduction dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | ورحبت وفود عدة بمبادرات الإدارة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وشدّدت على وجوب أن يكون هدف المبادرات هو تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Il souscrit aux activités menées par le Département pour améliorer le rapport coût-efficacité en généralisant ce mode de fonctionnement, mais demande avec insistance que les traducteurs contractuels dont les travaux laissent systématiquement à désirer soient retirés du fichier commun, et ce afin de préserver la qualité et d'éviter la répétition des efforts. | UN | واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة. |
Le manque de personnel pouvant fortement nuire à l'efficience et l'efficacité de l'exécution du mandat du Département, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le Département pour améliorer la façon dont les concours sont conçus et attend avec intérêt de prendre connaissance, dans le prochain projet de budget, des résultats obtenus. | UN | وبالنظر إلى أن النقص في عدد الموظفين يمكن أن يعرقل كثيرا فعالية تنفيذ ولاية الإدارة وكفاءتها، ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين عملية الامتحانات التنافسية، وتتطلع إلى أن تحصل في تقرير يُقدم مستقبلا على معلومات بشأن النتائج التي تحققت. |
M. Zhanibekov (Kazakhstan) dit que sa délégation appuie les efforts continus du Département pour améliorer l'infrastructure de l'information des Nations Unies et projeter une image positive de l'Organisation. | UN | 70 - السيد زانيبيكوف (كازاخستان): قال إن وفده يؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها الإدارة لتحسين الهيكل الأساسي الإعلامي للأمم المتحدة وإظهار المنظمة في صورة إيجابية. |
Tout en se félicitant des efforts faits par le Département pour améliorer les délais de parution de la documentation en mettant en place un mécanisme de responsabilisation, la délégation cubaine souligne que la portée de ce mécanisme doit aller au-delà du Secrétariat et qu'il faut faire en sorte que le Département réponde de son action aux États Membres, qui sont les utilisateurs finals de ces services. | UN | 67 - وفي حين أنه رحب بجهود الإدارة لتحسين إصدار الوثائق بإنشاء آلية للمساءلة، فقد أكد أن تلك الآلية يجب أن تنظر إلى ما يتجاوز الأمانة العامة، وأن تجعل الإدارة مسؤولة أمام الدول الأعضاء، باعتبارها المستخدمة النهائية لخدماتها. |
Il a été pris note avec satisfaction des mesures de réforme entreprises par le Département pour améliorer ses résultats, ainsi que de l'intégration dans le programme des points de vue exprimés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale). | UN | وأشير مع الثناء إلى تدابير الإصلاح التي اضطلعت بها الإدارة لتحسين أدائها وتضمين البرنامج ما ورد من آراء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1). |
Le manque de personnel pouvant fortement nuire à l'efficience et l'efficacité de l'exécution du mandat du Département, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le Département pour améliorer la façon dont les concours sont conçus et attend avec intérêt de prendre connaissance, dans le prochain projet de budget, des résultats obtenus (par. I.77). | UN | بالنظر إلى أن النقص في عدد الموظفين يمكن أن يعرقل كثيرا فعالية تنفيذ ولاية الإدارة وكفاءتها، ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين عملية الامتحانات التنافسية، وتتطلع إلى أن تحصل في تقرير يُقدم مستقبلا على معلومات بشأن النتائج التي تحققت (الفقرة أولا-77). |
Évaluation semestrielles de la gestion (conformément à la politique de suivi du PNUE) afin d'évaluer les progrès accomplis en matière d'exécution des programmes du PNUE et de responsabilisation et de suivre les mesures prises par la direction pour améliorer les résultats; | UN | استعراضات إدارة نصف سنوية لرصد أداء برامج برنامج البيئة (استناداً إلى سياسة الرصد في برنامج البيئة) لتقييم التقدم في التنفيذ والمساءلة ولتتبع إجراءات الإدارة لتحسين الأداء؛ |