et Département de la gestion du Secrétariat | UN | الإدارة المسؤولة: شعبة دعم البرامج وإدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمانة العامة |
Pour permettre aux programmes axés sur les questions d'égalité des sexes de se poursuivre, le Secrétariat d'État à la gestion du Ministère du plan, du budget et de la gestion a décidé d'investir dans des actions d'épanouissement des femmes qui occupent des postes décisionnels. | UN | ولاستمرار برنامج التدريب مع التركيز على نوع الجنس، قررت أمانة الشؤون الإدارية التابعة لوزارة التخطيط والميزانية والإدارة الاستثمار في تنمية النساء اللواتي يشغلن مراكز صنع القرار. |
Bien qu'elles soient gérées par les services administratifs du Fonds, ces opérations financées par des partenaires extérieurs ne sont pas comptabilisées dans les états financiers de l'UNICEF. | UN | ولا ترد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Dans les deux cas, le litige est examiné au Secrétariat par le Groupe d'examen des mesures administratives du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفي الحالتين تتولى الاستعراض في اﻷمانة العامة وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويُستعان بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة، وتتولى دعمهم الشُعب الفنية والدوائر الإدارية التابعة للجان الإقليمية. |
Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail a adopté cette disposition sans examiner si elle s'appliquait à l'ancien système ou au nouveau. | UN | وقد اعتمد هذا النظام من المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية دون أي دراسة لملاءمته سواء هناك أو للنظام الجديد. |
Il précise que les arrêts de la Chambre du contentieux administratif du Tribunal sont susceptibles d'appel devant un collège de juges de ce même tribunal. | UN | ويقول إن القرارات التي تصدر عن دائرة المنازعات الإدارية التابعة للمحكمة العليا يمكن استئنافها أمام هيئة من القضاة التابعين لنفس المحكمة. |
Il met l'accent sur deux mécanismes de partage des connaissances et des données d'expérience mis en place l'un par le Département de la gestion du Secrétariat de l'ONU et l'autre au moyen du site Web du secrétariat du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. | UN | ويركز أيضا على آليتين اثنتين لتقاسم المعارف والخبرات، توجد إحداهما في إدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والأخرى على موقع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على شبكة الإنترنت. |
Par ailleurs, le Bureau des affaires juridiques et le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion assistent également aux travaux en tant que membres associés. | UN | ويحضر اجتماعات اللجنة أيضا مكتب الشؤون القانونية ومكتب السياسات الإدارية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية أيضا كعضوين منتسبين. |
Vu l'importance de ce budget - près de 470 millions de dollars en 1999 - et des risques que présentent les activités commerciales, un service distinct a été récemment créé à la Division de l'audit et des conseils de gestion du Bureau, qui servira de coordonnateur des audits de la passation des marchés. | UN | ونظرا لحجم النفقات المتعلقة بالمشتريات التي بلغ مجموعها حوالي 470 مليون دولار في عام 1999، ونظرا للمخاطر البالغة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، أنشئت مؤخرا وحدة منفصلة داخل شعبة المراجعة والاستشارة الإدارية التابعة للمكتب، وستعمل كمركز لتنسيق عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشتريات. |
Vu l'importance de ce budget - près de 470 millions de dollars en 1999 - et des risques que présentent les activités commerciales, un service distinct a été récemment créé à la Division de l'audit et des conseils de gestion du Bureau, qui servira de coordonnateur des audit de la passation des marchés. | UN | نظرا لحجم النفقات المتعلقة بالمشتريات التي بلغ مجموعها حوالي 470 مليون دولار في عام 1999، ونظرا للمخاطر البالغة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، أنشئت مؤخرا وحدة منفصلة داخل شعبة المراجعة والاستشارة الإدارية التابعة للمكتب، وستعمل كمركز لتنسيق عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشتريات |
Bien qu'elles soient gérées par les services administratifs du Fonds, ces opérations financées par des partenaires extérieurs ne sont pas comptabilisées dans les états financiers de l'UNICEF. | UN | ولا تَـرِد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien qu'ils soient gérés par les services administratifs du Fonds. | UN | وهذه الهبات المسلمة لا تظهر في حسابات اليونيسيف المالية، رغم استعمالها عن طريق الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien qu'ils soient gérés par les services administratifs du Fonds. | UN | ولا ترد هذه الإنجازات في حسابات اليونيسيف المالية، رغم أنها نُفذت من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Recommandation 4. Le Comité consultatif pour les questions administratives du CAC devrait prévoir un programme de réunions portant sur les questions importantes relatives à la gestion des bâtiments. | UN | التوصية ٤: ينبغي أن تحدد اللجنة اﻹستشارية للشؤون اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مواعيد اﻹجتماعات بصدد المسائل الهامة المتعلقة بإدارة المباني. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives du CAC devrait prévoir un programme de réunions portant sur les questions importantes relatives à la gestion des bâtiments de façon que les responsables de cette gestion puissent les étudier et que, parallèlement, ils soient en mesure d'échanger des vues et de tirer profit de leurs expériences respectives. | UN | تنظم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية اجتماعات بشأن المسائل الهامة في إدارة المباني، بحيث يتمكن مديرو المباني من معالجة هذه المسائل، ومن تبادل آراء في نفس الوقت، والاستفادة من الخبرات المشتركة. |
La coordination des activités des organes administratifs, des organisations de la société civile et des médias a permis d'adopter une approche systématique pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وتجري مكافحة الاتجار بالبشر في إطار نهج منتظم عبر تنسيق أنشطة الهيئات الإدارية التابعة للدولة، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Il renvoie par ailleurs à l'analyse, qui figure également dans le rapport de la Commission, de la décision prise par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail sur un recours introduit par des fonctionnaires en poste à Vienne. | UN | وأشار إلى تحليل القرار الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن طعن تقدم به موظفون يعملون في فيينا، ويرد هذا التحليل كذلك في تقرير اللجنة. |
La décision prise récemment par le tribunal administratif du Conseil d'État de ne plus soumettre les femmes détenues dans les prisons militaires à des tests de virginité est importante. | UN | ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة. |
Les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales et de diverses autres instances prévues en 2012 pourraient comprendre : | UN | وفي هذا العام، من المرجح أن تُعقد الاجتماعات التالية للهيئات الإدارية التابعة لمنظمات حكومية دولية ذات صلة ولمنتديات أخرى: |
1190. Selon ce qui est affirmé, les bureaux administratifs de Kellogg étaient entièrement meublés et équipés. | UN | 1190- وادعت الشركة أن المكاتب الإدارية التابعة لها كانت مجهزة بالكامل بالمعدات والأثاث. |
Juge au tribunal administratif de la Banque asiatique de développement | UN | قاضي، المحكمة الإدارية التابعة لمصرف التنمية الآسيوي |
Au titre de cette coopération avec la Direction des affaires administratives de la MINUK, les listes électorales définitives sont dressées pour les élections centrales et municipales. | UN | ويكفل التعاون مع إدارة الشؤون الإدارية التابعة للبعثة وضع قوائم نهائية للناخبين من أجل الانتخابات المركزية والبلدية. |
B. Département des services d'appui et de gestion | UN | إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة |
Le projet d'esquisse et les documents déjà présentés au Comité du budget, des finances et de l'administration de l'Organisation mondiale du commerce pour examen plus tôt dans l'année ont mis en relief les domaines dans lesquels une croissance réelle était proposée. | UN | بيَّن مشروع المخطط ووثائقه التي سبق عرضها على لجنة الميزانية والمالية والشؤون الإدارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية لكي تستعرضها في وقت سابق من هذه السنة المجالات التي يقترح فيها زيادة فعلية. |
Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien que ses services administratifs en assurent la gestion. | UN | وهذه الهبات المسلمة لا تظهر في حسابات اليونيسيف المالية رغم توجيهها عن طريق الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Constitution d'un comité des questions administratives de la | UN | إنشاء لجنة الشؤون اﻹدارية التابعة |
Elle reçoit et contrôle les délibérations des commissions administratives des établissements à caractère sanitaire et social, avant décision de l'autorité de tutelle. | UN | وهي تتلقى محاضر اللجان الإدارية التابعة للمؤسسات الصحية والاجتماعية وتراقبها قبل قرار السلطات المشرفة. |