Ils ont encouragé toutes les juridictions à appliquer les normes relatives à l'échange d'informations et à signer la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale. | UN | وشجعوا جميع البلدان على تنفيذ معايير تبادل المعلومات وعلى التوقيع، أو الإعراب عن الاهتمام بالتوقيع، على الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية. |
Ces derniers s'appuient sur un réseau de 15 attachés douaniers au sein des ambassades de France à l'étranger, et sur l'existence de divers instruments juridiques d'assistance administrative mutuelle (AAMI) de portée multilatérale ou bilatérale. | UN | وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي. |
Un autre mémorandum d'accord sur l'assistance administrative mutuelle a été signé avec l'Administration des douanes du Royaume-Uni, et des accords bilatéraux ont été conclus avec les États-Unis d'Amérique, la Grèce et Israël. | UN | ووقعت بالفعل علاوة على ذلك، مذكرة تفاهم بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة مع إدارة الجمارك في المملكة المتحدة، في حين وقعت أيضا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليونان وإسرائيل. |
- De l'Accord d'assistance mutuelle administrative en matière de douanes, de commerce et d'immigration, conclu entre le Bénin, le Ghana, le Nigéria et le Togo et signé à Lagos le 10 décembre 1984; | UN | - اتفاق المساعدة الإدارية المتبادلة في مجال الجمارك والتجارة والهجرة المبرم بين بنن وغانا ونيجيريا وتوغو والموقَّع في لاغوس في 10 كانون الأول/ديسمبر 1984؛ |
La Thaïlande envisage en outre de devenir partie à la Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en matière douanière (Convention de Johannesburg). | UN | وتايلند بصدد النظر أيضا في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الجمركية (اتفاقية جوهانسبرغ). |
Cette annexe porte sur des méthodes modernes employées par les autorités douanières en la matière (évaluation des risques, contrôles sélectifs, vérification des comptes, entraide administrative, etc.). | UN | ويتناول المرفق تقنيات الإنفاذ الحديثة التي تستخدمها السلطات الجمركية، مثل تقييم المخاطر، والانتقائية، وعمليات الرقابة القائمة على أساس مراجعة الحسابات، والمساعدة الإدارية المتبادلة. |
- Signature de nouveaux accords d'assistance administrative mutuelle pour l'échange de renseignements et la lutte contre la fraude; | UN | - التوقيع على اتفاقات جديدة للمساعدة الإدارية المتبادلة من أجل تبادل المعلومات وقمع الغش، |
D'une manière générale, l'assistance administrative mutuelle peut être utilise pour : | UN | 79- ويمكن استخدام المساعدة الإدارية المتبادلة عموماً من أجل: |
D'une manière générale, l'assistance administrative mutuelle peut être utilise pour : | UN | 79- ويمكن استخدام المساعدة الإدارية المتبادلة عموماً من أجل: |
- Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988 : | UN | - وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988: |
Les profits doivent être imposés là où ils ont été obtenus et tous les pays doivent signer la Convention multilatérale d'assistance administrative mutuelle en matière fiscale afin de renforcer le respect des réglementations fiscales internes. | UN | وينبغي أن تفرض الضريبة على الأرباح في مكان كسبها وينبغي لجميع البلدان أن توقع على الاتفاقية المتعددة الأطراف المعنية بالمساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية، لتعزيز مستوى التقيد باللوائح الضريبية المحلية. |
En outre, de nombreux pays ont signé la Convention multilatérale concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, qui traite de questions administratives comme l'échange d'informations, l'assistance en matière de recouvrement des impôts et le règlement des différends. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام العديد من البلدان بالتوقيع على الاتفاقية المتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية. وتتناول هذه الاتفاقية القضايا الضريبية الإدارية، كتبادل المعلومات، والمساعدة في تحصيل الضرائب وتسوية المنازعات. |
2. Coopération informelle (assistance administrative mutuelle) | UN | 2 - التعاون غير الرسمي (المساعدة الإدارية المتبادلة) |
2. Coopération informelle (assistance administrative mutuelle) | UN | 2 - التعاون غير الرسمي (المساعدة الإدارية المتبادلة) |
Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988: | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي، المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988: |
- La Convention multilatérale OCDE/Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale. | UN | - اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المجلس الأوروبي المتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية. |
Conseil de l'Europe (1989), Rapport explicatif sur la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, Strasbourg : Conseil de l'Europe. | UN | مجلس أوروبا (1989). تقرير توضيحي عن اتفاقية المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية، ستراسبورغ: مجلس أوروبا. |
5. Pour ce qui est de l'assistance mutuelle administrative, le Conseil de l'OMD a récemment adopté une Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en matière douanière (Convention de Johannesburg), qui est à présent ouverte à l'adhésion. | UN | 5 - وفي مجال المساعدة الإدارية المشتركة، اعتمد مجلس منظمة الجمارك العالمية مؤخراً اتفاقية المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الجمركية (اتفاقية جوهانسبرغ)، والمفتوحة الآن للانضمام إليها. |
La Lituanie est également partie contractante à la Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Convention de Nairobi). | UN | كما أن جمهورية ليتوانيا طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للمساعدة الإدارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها (اتفاقية نيروبي). |
La Lituanie est partie à la Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Convention de Nairobi). | UN | كما أن ليتوانيا طرف في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها (اتفاقية نيروبي). |
La Direction nationale des douanes a conclu des accords bilatéraux en matière de coopération et d'entraide administrative, afin d'assurer la bonne mise en œuvre de la législation douanière, s'agissant notamment de prévenir les infractions, de mener des enquêtes à leur sujet et de les réprimer dans le cadre des activités douanières. | UN | وقّّعت سلطات الجمارك الوطنية اتفاقات ثنائية للتعاون والمساعدة الإدارية المتبادلة بغية ضمان تنفيذ التشريعات الجمركية على نحو سليم، لا سيما من خلال منع المخالفات في أنشطة الجمارك والتحقيق فيها ومكافحتها. |
Le Gouvernement lituanien a signé aussi 17 accords bilatéraux sur l'entraide administrative en matière douanière avec les gouvernements des pays suivants : Azerbaïdjan, Bélarus, Belgique, Danemark, États-Unis d'Amérique, Finlande, Géorgie, Kazakhstan, Moldova, Norvège, Ouzbékistan, Pays-Bas, Pologne, Russie, Suède, Turquie et Ukraine. | UN | وكذلك وقعت حكومة جمهورية ليتوانيا على 17 اتفاقا ثنائيا للمساعدة الإدارية المتبادلة في مجال الجمارك مع حكومات البلدان التالية: الاتحاد الروسي، أذربيجان، أوزبكستان، أوكرانيا، بلجيكا، بولندا، بيلاروس، تركيا، جورجيا، الدانمرك، السويد، فنلندا، كازاخستان، مولدوفا، النرويج، هولندا، الولايات المتحدة الأمريكية. |