ويكيبيديا

    "الإدارية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administratives nationales
        
    • administratifs nationaux
        
    • administratives nationaux
        
    • administratif national
        
    • administratives de l'État
        
    • de contrôle des autorités nationales
        
    • nationales de gestion
        
    • administrative nationale
        
    • États et territoires insulaires
        
    • CDN
        
    Ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Lois, politiques et dispositions administratives nationales UN التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية
    Lois, politiques et dispositions administratives nationales UN التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية
    Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    Le secrétariat a également créé une base de données en ligne dans laquelle figurent les textes de lois, règlements et dispositions administratives nationaux ou les renseignements à ce sujet qui lui ont été fournis. UN وقامت الأمانة أيضا بإنشاء قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها في شبكة الإنترنت تتضمن ما زُوِّدت به من معلومات عن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الوطنية أو من نصوصها.
    Mais l'article 26 n'autorise pas le Comité à agir comme une juridiction administrative qui réexaminerait chaque décision d'un gouvernement de la même façon que le ferait un tribunal administratif national. UN ولكنها لا تسمح للجنة بأن تنصِّب نفسها كمحكمة إدارية تراجع كل قرار تتخذه الحكومات على غرار الهيئات القضائية الإدارية الوطنية.
    Ces activités visent aussi à favoriser l'incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Il faut que les structures administratives nationales arrivent à favoriser la coordination de ces politiques. UN ويجب أن تُعزز الهياكل الإدارية الوطنية التنسيق بين هذه السياسات.
    Elle reconnaît en outre que la facilitation des échanges exige un effort de coopération entre les autorités douanières et d'autres autorités administratives nationales appropriées. UN كما يسلّم بأن تيسير التجارة يتطلب جهداً تعاونياً بين السلطات الجمركية وغيرها من السلطات الإدارية الوطنية المختصة.
    Pour ce qui était de la coordination au niveau national, l'intervenant a souligné qu'elle risquait d'entraîner des doubles emplois et d'affaiblir certaines structures administratives nationales. UN وتطرق المتكلم إلى موضوع التنسيق على الصعيد الوطني، فأشار إلى احتمال وجود ازدواجية، وتضعضع لبعض الهياكل الإدارية الوطنية.
    II. Lois, réglementation et procédures administratives nationales UN ثانيا - القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية
    - L'harmonisation des législations et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation, la fabrication et la vente des armes légères. UN - المواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حمل واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وبيعها.
    - La diffusion des législations et procédures administratives nationales de contrôle des armes légères; UN - نشر التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Le Gouvernement et les États de la région coopéreront à la création des conditions nécessaires au désarmement et au rapatriement des groupes armés étrangers; le Gouvernement et les donateurs renforceront les capacités administratives nationales de gestion des programmes nationaux de DDR. Catégorie UN وسوف تتعاون الحكومة والولايات الإقليمية على تهيئة الظروف الملائمة لنزع سلاح جماعات المقاتلين الأجانب وإعادتهم إلى أوطانهم، وستعمل الحكومة والجهات المانحة على تعزيز القدرة الإدارية الوطنية لتسيير البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Des partenariats ont également été mis en place et des solutions extérieures identifiées, grâce au concours de certains gouvernements ou entités administratives nationales. UN 38 - وتم إقامة شراكات والتوصل إلى حلول خارجية بفضل مساهمة بعض الحكومات أو الكيانات الإدارية الوطنية.
    4.15 L'État partie fait valoir que l'article 6 de la Convention ne confère pas le droit à des personnes d'exercer un recours contre les décisions des autorités administratives nationales devant une instance administrative supérieure. UN 4-15 وتفيد الدولة الطرف بأن المادة 6 من الاتفاقية لا تنص على حق الأفراد في الطعن في قرارات السلطات الإدارية الوطنية أمام هيئة إدارية أعلى.
    En outre, depuis 2003, des responsables adjoints au niveau ministériel ont été nommés coordonnateurs principaux des politiques en faveur des femmes dans 45 organismes administratifs nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت تسمية مسؤولين من مستوى نواب الوزراء ليعملوا كمنسقين للسياسات المتعلقة بالجنسين في 45 من المنظمات الإدارية الوطنية.
    Le 10 mars 2014, le secrétariat a fait distribuer une note verbale par laquelle il a invité une nouvelle fois les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité à lui communiquer les textes des lois, règlements et dispositions administratives nationaux pertinents et tout renseignement y relatifs. UN ٦ - وفي 10 آذار/مارس 2014، عممت الأمانة مذكرة شفوية تدعو الدول المزكية والأعضاء الآخرين في السلطة كذلك إلى أن يقدموا إلى الأمانة نصوص القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الوطنية ذات الصلة أو المعلومات المتصلة بها.
    Président du Comité de planification stratégique des volets affaires étrangères et économie internationale du Plan administratif national pour la période 2005-2009 UN :: رئيس التخطيط الاستراتيجي للخطة الإدارية الوطنية للفترة 2005-2009: الاقتصاد الأجنبي والدولي
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les décisions de cours, tribunaux ou autorités administratives de l'État partie donnant effet aux droits consacrés par le Pacte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن قرارات صادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية تقضي بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    L'article 17 de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques dispose expressément que la Convention ne peut porter préjudice au droit de surveillance et de contrôle des autorités nationales - ce qui vaudrait sans doute aussi en matière de concurrence. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    Renforcement des capacités nationales de gestion UN تعزيز القدرة الإدارية الوطنية 545
    - La mise à jour, le renforcement, la diffusion et la procédure administrative nationale sur le port, l'utilisation, la fabrication et la vente des armes légères; UN - استيفاء الإجراءات الإدارية الوطنية ودعمها ونشرها بشأن حمل واستخدام وصنع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Coopération technique bilatérale aux petits États et territoires insulaires UN البحر عاشرا - المؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية
    Le CDN est l'Organe National de Coordination du PAN. UN واللجنة الإدارية الوطنية هي الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد