Par conséquent, le Tribunal constitutionnel a renvoyé le dossier de recours concernant la décision de la Commission centrale au tribunal administratif no 22 de Madrid. | UN | وبالتالي، فقد أحالت المحكمة الطعن إلى المحكمة الإدارية رقم 22 بمدريد. |
3.2 Selon les auteurs, la procédure suivie par le tribunal administratif no 1 de Murcie constitue une violation: | UN | 3-2 ويقول صاحبا البلاغ إن قرارات المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا قد أدّت إلى انتهاكات لأحكام العهد، على النحو التالي: |
2.6 Le 18 octobre 2000, le tribunal administratif no 1 de Murcie a rejeté la requête d'Encarnación Sánchez. | UN | 2-6 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا حكماً يقضي بردّ العريضة إلى إنكارناثيون سانتشيز ليناريس. |
Décision administrative No 120. Brasilia, MDA, www.mda.gov.br/mulher. | UN | القاعدة الإدارية رقم 120، البرازيل، www.mda.gov.br/mulher. |
Décision administrative No 202. Brasília, MDA, www.mda.gov.br/mulher. | UN | القاعدة الإدارية رقم 202، البرازيل، www.mda.gov.br/mulher. |
Décision administrative No 33. Brasília, MDA, www.mda.gov.br/mulher. | UN | القاعدة الإدارية رقم 33، البرازيل، www.mda.gov.br/mulher. |
Elle visait l'annulation de la note de service no 102/DGDDI/DLDCCS/DLR/05 du 21 novembre 2005 établie par le Directeur des Douanes et droits indirects, interdisant aux femmes l'accès aux bureaux des douanes, au motif que leur association constituée uniquement de femmes devait se faire représenter par des hommes pour toutes les opérations à entreprendre. | UN | وتهدف القضية إلى إلغاء المذكرة الإدارية رقم 102/DGDDI/DLDCCS/DLR/05 المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 التي أعدها مدير إدارة الجمارك والرسوم غير المباشرة، وتحظر على النساء الدخول إلى مكاتب الجمارك بحجة أن جمعيتهن المؤلفة من نساء فقط يجب أن يمثلها رجال بالنسبة لكافة المعاملات الواجب اتخاذها. |
3.1 Les auteurs dénoncent exclusivement la procédure suivie par le tribunal administratif no 1 de Murcie lorsqu'il s'est prononcé sur l'autorisation d'entrée accordée par l'administration locale de Carthagène. | UN | 3-1 تتعلق شكوى صاحبي البلاغ حصراً بحكم المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا بشأن الإذن لمجلس مدينة كارتاخينا بالدخول إلى العقار. |
5.3 Les auteurs réaffirment que le tribunal administratif no 1 de Murcie a empiété sur la compétence de la chambre administrative du tribunal supérieur de justice de Murcie en autorisant l'entrée dans le domicile en vue de la démolition de celuici, sans les entendre. | UN | 5-3 ويؤكد صاحبا البلاغ أن المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا قد تدخلت بشكل غير لائق في اختصاصات الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا وذلك بمنحها الإذن بدخول بيتهما بغرض هدمه دون الاستماع إليهما. |
La démolition aurait eu lieu en dépit d'une ordonnance rendue en mai 2011 par le tribunal administratif no 1 du district de Nasimi, l'interdisant. | UN | وقيل أيضاً إن الهدم قد جرى رغم أمر أصدرته المحكمة الاقتصادية - الإدارية رقم 1 بمنطقة ناسيمي القضائية في أيار/مايو 2011، يمنع هدم المبنى(94). |
6.5 L'État partie conteste les allégations avancées par le ministère public auprès du tribunal administratif no 22 de Madrid et affirme que la décision prise par le Délégué du Gouvernement à Madrid de ne pas renouveler le permis provisoire de séjour et de travail est conforme à la loi sur les étrangers et à son règlement d'application. | UN | 6-5 وتدحض الدولة الطرف ادعاءات المدعي العام المقدمة إلى المحكمة الإدارية رقم 22 بمدريد، وتؤكد أن القرار الذي اتخذته مندوبية الحكومة في مدريد برفض تمديد تصريح الإقامة والعمل المؤقت قرار يتفق مع قانون الأجانب ولائحة قانون الأجانب. |
8.1 L'auteur a informé le Comité que, le 22 août 2011, le tribunal administratif no 22 de Madrid s'était déclaré incompétent pour connaître en appel de la décision rendue par la Commission centrale de l'aide juridictionnelle et avait indiqué qu'il incombait au Tribunal constitutionnel de connaître dudit appel. | UN | 8-1 قدّمت صاحبة البلاغ في 22 آب/أغسطس 2011 معلومات إضافية مؤداها أن المحكمة الإدارية رقم 22 بمدريد أعلنت عدم اختصاصها بالنظر في الطعن المقدم في قرار اللجنة المركزية للمساعدة القضائية المجانية، وأن المحكمة الدستورية هي المحكمة المختصة بالنظر فيه. |
8.5 L'auteur a informé le Tribunal constitutionnel de la décision du tribunal administratif no 22 et demandé d'étendre sa requête d'amparo contre ladite décision, de façon que cette dernière soit annulée et que soit reconnu à son endroit, à titre exceptionnel, le droit à l'aide juridictionnelle qu'elle a sollicitée. | UN | 8-5 وأخطرت صاحبة البلاغ المحكمة الدستورية بقرار المحكمة الإدارية رقم 22 وطلبت إليها تمديد طلبها الحماية المؤقتة ضد هذا القرار بما يتيح نقضه، ومنحها على أساس استثنائي الحق في المساعدة القضائية المطلوبة. |
2.7 Le 2 novembre 2000, sur requête de la mairie de Carthagène, le tribunal administratif no 1 de Murcie, sans entendre les auteurs ni les informer, a rendu une ordonnance autorisant, dans un délai de dix jours, l'entrée dans le domicile aux fins d'expulsion, sous réserve du rejet de la demande de suspension de la procédure. | UN | 2-7 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وبعد النظر في طلب مقدم من مجلس مدينة كارتاخينا، حكمت المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا، دون إخطار صاحبي البلاغ أو الاستماع إليهما، بجواز الدخول إلى العقار في غضون 10 أيام لتنفيذ أمر الإخلاء، شريطة ألاّ يكون قد صدر أي أمر قانوني بتعليق هذين القرارين. |
De plus, il a collaboré avec le Ministère de l'éducation pour l'organisation d'ateliers à l'intention des enseignants dans 11 villages de la région de Mabaruma (région administrative No 1). | UN | وتعاونت أيضاً مع وزارة التربية لتنظيم حلقات عمل للمدرسين في 11 قرية تابعة لمنطقة ماباروما (المنطقة الإدارية رقم 1). |
MINISTÈRE DE L'ADMINISTRATION ET DE LA RÉFORME DE L'ÉTAT. (1998) Décision administrative No 2.870. Brasilia, < www.servidor.gov.br/legislaçăo > . | UN | وزارة الشؤون الإدارية وإصلاح الدولة (عام 1998) القاعدة الإدارية رقم 2870، البرازيل، www.servidor.gov.br/legislacao. |
MINISTÈRE DU DÉVELOPPEMENT AGRAIRE. (2001). Décision administrative No 121. Brasilia, MDA, www.mda.gov.br/mulher. | UN | وزارة التنمية الزراعية (عام 2001) القاعدة الإدارية رقم 121، البرازيل، www.mda.gov.br/mulher. |
3.1 Concernant la décision du Département de la police des frontières et des étrangers d'annuler le permis de séjour de l'auteur, ce dernier dit qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 16 de la loi sur la procédure administrative No 71/1967, les autorités auraient dû lui assigner un représentant légal lorsqu'elles se sont aperçues qu'elles ne pouvaient le joindre. | UN | 3-1 فيما يخص قرار إدارة شرطة الحدود والأجانب إلغاء رخصة الإقامة لصاحب البلاغ، يفيد صاحب البلاغ أنه عندما أدركت السلطات أن مكانه مجهول كان عليها أن تعين له وصياً بموجب الفقرة 2 من الفرع 16 من قانون الإجراءات الإدارية رقم 71/1967. |
3.1 Concernant la décision du Département de la police des frontières et des étrangers d'annuler le permis de séjour de l'auteur, ce dernier dit qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 16 de la loi sur la procédure administrative No 71/1967, les autorités auraient dû lui assigner un représentant légal lorsqu'elles se sont aperçues qu'elles ne pouvaient le joindre. | UN | 3-1 فيما يخص قرار إدارة شرطة الحدود والأجانب إلغاء رخصة الإقامة لصاحب البلاغ، يفيد صاحب البلاغ أنه عندما أدركت السلطات أن مكانه مجهول كان عليها أن تعين له وصياً بموجب الفقرة 2 من الفرع 16 من قانون الإجراءات الإدارية رقم 71/1967. |
80. La Cour suprême a aussi adopté le Règlement relatif aux jeunes en conflit avec la loi (question administrative No 02-1-18-SC, 24 novembre 2009). | UN | 80- وأصدرت المحكمة العليا أيضاً قواعد بشأن الأحداث المخالفين للقانون (المسألة الإدارية رقم 02-1-18-SC، 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009). |
Jury conjoint d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires: Il enquête sur les fautes professionnelles, le harcèlement, notamment sexuel, l'abus de pouvoir (note de service no 26/2003) | UN | :: أفرقة المظالم المشتركة: التحقيق في سوء السلوك، والتحرش الجنسي، والمضايقة، وسوء استعمال السلطة (المذكرة الإدارية رقم 26/2003) المنظمة البحرية الدولية |