ويكيبيديا

    "الإدارية و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administratifs et
        
    • administratives et
        
    • gestion et
        
    • administratif et
        
    • de cadre et
        
    Il convient de noter que 23.98 % des femmes policières travaillent dans les services administratifs et 76.02 % travaillent dans les unités opérationnelles. UN ويتعيّن ملاحظة أن 23.98 في المائة من الشرطيات يعملن في الدوائر الإدارية و 76.2 في المائة في الوحدات الميدانية.
    Une augmentation de 37 postes résulte de la création de 9 postes à la Section des services administratifs et de 28 postes à la Section des services d'appui intégrés. UN 44 - حدثت زيادة قدرها 37 وظيفة من إنشاء 9 وظائف في الخدمات الإدارية و 28 وظيفة في خدمات الدعم المتكاملة.
    On partagera les taches administratives et je m'occuperai du budget et finance. Open Subtitles و سنتـشارك المهـام الإدارية و سنركـز على الميزانية و التمويـل كأولويـة
    Indiquez par exemple les procédures administratives et/ou judiciaires engagées en précisant en particulier: UN ومن أمثلة ذلك، الإجراءات الإدارية و/أو القانونية، بما في ذلك ما يلي:
    Le plan stratégique définit neuf produits dans le cadre de résultats en matière de gestion et 13 réalisations dans le cadre de résultats en matière de développement. UN والخطة الاستراتيجية تحدِّد تسعة نواتج إدارية في إطار النتائج الإدارية و 13 ناتجاً في إطار النتائج الإنمائية.
    La légalité d'une mesure de rétention préalable à l'expulsion doit être examinée par les chambres administratives indépendantes et le Tribunal administratif et/ou la Cour constitutionnelle. UN وتنظر الغرف الإدارية المستقلة والمحكمة الإدارية و/أو الدستورية في مدى مشروعية الاحتجاز في انتظار الترحيل.
    L'objectif est de ramener les ratios de stock de pièces détachées à 5 % de la valeur d'inventaire dans le cas des véhicules administratifs et à 6 à 9 % dans le cas des autres véhicules (logistiques, spécialisés, à l'épreuve des mines et blindés). UN والهدف من ذلك هو تخفيض نسب حيازة قطع الغيار إلى 5 في المائة من قيمة الأصول للمركبات الإدارية و 6 إلى 9 في المائة للسوقيات، خاصة، المركبات المصفحة والمحمية من الألغام.
    179. Suivant le type de violation des droits de l'homme et des libertés commise, les recours en justice seront des recours administratifs et/ou judiciaires. UN 179- رهناً بطبيعة انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته، تشمل سبل حماية الحقوق الطعون الإدارية و/أو القضائية.
    La Chine s'est dotée d'un système juridique socialiste comportant plus de 200 lois en vigueur, dont la Constitution et les lois fondamentales régissant divers domaines, ainsi que plus de 700 règlements administratifs et 8000 règlements locaux, qui prennent tous en compte les circonstances spécifiques du pays. UN لقد أنشأت الصين نظاما قانونيا اشتراكيا يشتمل على ما يزيد عن مئتي قانون فعال، بما في ذلك الدستور والقوانين الأساسية في مختلف المجالات، وأيضا ما ينيف عن 700 من الأنظمة الإدارية و 8000 من الأنظمة المحلية، التي تعكس هي كلها الظروف المحددة للبلد.
    Toutefois, dans de nombreux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, l'insuffisance des ressources, les problèmes administratifs et/ou la corruption peuvent contribuer à des lacunes dans l'application. UN غير أنه في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ، يمكن أن تساهم قلة الموارد والمشاكل الإدارية و/أو الفساد في سوء الإنفاذ.
    L'Inspecteur a constaté que la situation était souvent meilleure dans les unités administratives gérant des dossiers administratifs et/ou financiers que dans les unités chargées d'activités de fond ou de l'élaboration de normes, ce qui s'explique principalement par les bonnes pratiques héritées de l'époque où des registres étaient en place. UN 62- ولاحظ المفتش أن وضع الوحدات التنظيمية التي تتعامل مع السجلات الإدارية و/أو المالية أفضل في معظم الأحيان من وضع الوحدات التي تتعامل مع الأنشطة الجوهرية أو المعيارية. وهذا في معظمه إرث إيجابي من الماضي حيث كانت دوائر التسجيل قائمة.
    2. [Décide que la part des fonds à utiliser conformément au paragraphe 8 de l'article 12 s'appliquera aux projets relevant de l'article 6 et sera de [x pour cent de y], dont [z pour cent au plus] serviront à couvrir les dépenses administratives et [100-z pour cent au moins] à alimenter le Fonds d'adaptation. UN 2- [يقرر أن يكون النصيب من العائدات الذي يتعين استخدامه وفقاً للفقرة 8 من المادة 12 منطبقاً على مشاريع المادة 6 وأن يكون [س في المائة من ص]، يخصص منه [ما لا يزيد على ع في المائة] لتغطية النفقات الإدارية و[ما لا يقل عن 110-ع في المائة] لصندوق التكيف.
    Le déploiement sous 72 heures de la totalité du personnel de la réserve de crise du Siège n'a pas été possible à cause de formalités administratives et/ou de la durée de la procédure pour l'obtention de visas. UN فنظراً إلى الاحتياجات الإدارية و/أو التشغيلية، لم يكن ممكناً من الناحية العملية نشر جميع موظفي المساعدة في حالات الطوارئ من المقر في غضون 72 ساعة 37.9 دولار 1.4 في المائة
    55. Le Rapporteur spécial continue à recevoir des communications faisant état de sanctions administratives et/ou juridiques − en nombre moindre toutefois que les communications relatives à des arrestations, détentions, atteintes à l'intégrité physique, menaces et cas de harcèlement. UN 55- ظلت المعلومات عن العقوبات الإدارية و/أو القانونية تنقل إلى المقرر الخاص وإن كانت أقل عدداً من البلاغات المتعلقة بعمليات القبض والاحتجاز والإيذاء البدني والتهديدات والمضايقات.
    Il y est établi que le Bureau a permis d'économiser plus de 28 millions de dollars (en réduisant de 2 millions de dollars le montant des dépenses administratives et en évitant des dépenses d'un montant total de 26 millions de dollars) par rapport aux précédents marchés passés localement. UN وخلص إلى أن المكتب حقق أكثر من 28 مليون دولار من الوفورات في التكاليف (2 مليون دولار في التكاليف الإدارية و 26 مليون دولار نتيجة تجنب التكاليف) بالمقارنة مع العقود المبرمة سابقا على الصعيد المحلي.
    - L'assistance, par l'Association de défense des droits de la femme et de l'enfant HAGURUKA ASBL, membre de ce collectif, de 12 729 personnes dont 7 344 femmes et 5 385 enfants, dans les procédures administratives et/ou judiciaires jusqu'en février 2003; UN - تقديم جمعية الدفاع عن حقوق المرأة والطفل، وهي عضو في جمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي، المساعدة إلى 729 12 شخصا، منهم 344 7 امرأة و 385 5 طفلا، في الإجراءات الإدارية و/أو القضائية حتى شباط/فبراير 2003؛
    Le plan stratégique définit neuf produits dans le cadre de résultats en matière de gestion et 13 réalisations dans le cadre de résultats en matière de développement. UN وتحدد الخطة الاستراتيجية تسعة نواتج إدارية في إطار النتائج الإدارية و 13 ناتجا في إطار النتائج الإنمائية.
    Les principaux résultats inscrits dans les tableaux ne représentent pas la totalité de ce qui est attendu de chaque fonction; ils donnent plutôt une idée des résultats qui concourent à la réalisation des objectifs du plan stratégique en matière de gestion et de coordination. UN ولا تمثل النتائج الرئيسية مجموع الإنجازات المتوقعة لكل مهمة؛ بل يتعين بالأحرى اعتبارها نتائج مؤسسية تدعم الأهداف الإدارية و/أو التنسيقية للخطة الاستراتيجية.
    Elles comprennent notamment le cours intitulé < < Travailler ensemble : l'éthique et l'intégrité au quotidien > > , le Programme de perfectionnement des cadres, le Programme de renforcement des capacités de gestion et la formation à la sélection axée sur les compétences et aux techniques d'entretien. UN وتشمل هذه الدورات " العمل معا: الأخلاقيات المهنية والنزاهة " ، وبرنامج تنمية القيادات الإدارية، وبرنامج التنمية الإدارية و " الاختيار على أساس الكفاءة، ومهارات إجراء المقابلات " .
    Au 30 juin 2010, 290 affaires étaient pendantes : 37 émanaient des commissions paritaires de recours et des comités paritaires de discipline, 131 venaient du Tribunal administratif et 122 étaient de nouveaux dossiers. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2010، كان هناك 290 دعوى لم يُبتْ فيها، من بينها 37 دعوى محالة من مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة و 131 أخرى محالة من المحكمة الإدارية و 122 دعوى جديدة.
    Ces règles peuvent notamment comprendre le droit d'être entendu, des procédures comprenant le droit de soumettre des observations et de proposer des solutions de remplacement, un délai raisonnable pour formuler des observations, le droit à une décision éclairée et un droit de recours administratif et/ou judiciaire en cas de défaut de droit d'agir et pour interjeter appel de décisions. UN وينبغي أن تتضمن هذه القواعد، بين أمور أخرى، الحق في إبداء الآراء واقتراح بدائل، وتوفير إطار زمني معقول للتعليق، والحق في إصدار قرار مُسَببَ والحق في اللجوء إلى الإجراءات الإدارية و/أو القضائية للتصدي للامتناع عن العمل، وفي الطعن في القرارات.
    La magistrature est ouverte aux femmes du Burundi et, selon les chiffres de 1998, un quart des membres du Conseil supérieur de la magistrature sont des femmes, de même que 42,9 % des membres de la Cour constitutionnelle, 26,9 % des membres de la Cour d'appel et du tribunal administratif et 26,1 % du Tribunal de grande instance, du commerce et du travail. UN 9 - وقالت إن الالتحاق بالجهاز القضائي مفتوح أمام نساء بوروندي وأنه حسب الأرقام الصادرة في عام 1998، فإن المرأة تمثل ربع أعضاء المجلس الأعلى للجهاز القضائي، و 42.9 في المائة من أعضاء المحكمة الدستورية، و 26.9 من أعضاء محكمة الاستئناف والمحكمة الإدارية و 26.1 من أعضاء محاكم الدرجة العليا، والتجارة والعمل.
    Bien qu'elles constituent environ 40 % de la main-d'oeuvre mondiale, elles n'occupent que 20 % des emplois de cadre et seulement 6 % des postes de direction à l'échelon supérieur32. UN ورغم أن النساء يمثلن حوالي ٠٤ في المائة من القوة العاملة في العالم، فهن يشغلن أقل من ٠٢ في المائة من المناصب اﻹدارية و ٦ في المائة فقط من المناصب اﻹدارية العليا)٢٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد