ويكيبيديا

    "الإدارية والتأديبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administratives et disciplinaires
        
    • administratifs et disciplinaires
        
    • administratif et disciplinaire
        
    L'Assistant financier, dont le licenciement avait été recommandé dans le précédent rapport, devrait faire l'objet de mesures administratives et disciplinaires appropriées. UN ينبغي اتخاذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير الأخير بإنهاء خدمته.
    Appliquer les sanctions administratives et disciplinaires de façon équitable et cohérente dans l'ensemble des catégories et des classes de personnel de maintien de la paix UN يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم
    Le Système de suivi des fautes professionnelles permet également de consigner les sanctions administratives et disciplinaires prises contre les individus impliqués et les mesures adoptées par les États Membres au sujet des allégations portées à la connaissance de leurs missions permanentes. UN ويتتبع أيضا نظام تعقب سوء السلوك الإجراءات الإدارية والتأديبية التي اتخذت ضد الأفراد، وكذلك ردود فعل الدول الأعضاء إزاء الادعاءات التي أحيلت إلى بعثاتها الدائمة.
    La Chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la Cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État. UN ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة.
    Les affaires portées devant les tribunaux administratifs et disciplinaires sont entendues par un collège de trois magistrats composé d'un premier conseiller qui préside le tribunal et de deux conseillers adjoints. UN - تشكل المحاكم الإدارية والتأديبية من دوائر ثلاثية برئاسة مستشار مساعد وعضوية اثنين من النواب على مستوي المحافظات.
    En outre, d'après le Comité, les recours à caractère purement administratif et disciplinaire ne peuvent être considérés comme des recours suffisants et utiles. UN ويفيدون أيضاً بأنه لا يجوز، وفقاً للجنة، اعتبار وسائل الانتصاف الإدارية والتأديبية البحتة وسائل انتصاف كافية أو فعالة.
    Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN والمجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    :: Les listes des conseils, une dans chacune des quatre villes sièges, facilitent la fourniture de conseils et d'une assistance aux fonctionnaires et, le cas échéant, permettent à ceux-ci d'être représentés par un conseil dans le cadre des procédures administratives et disciplinaires. UN :: أفرقة الفتاوى، التي توجد أيضا في مراكز عمل المقار الأربعة، مسؤولة عن تيسير تقديم المشورة أو المساعدة للموظفين وتمثيلهم، حسب الاقتضاء، في كل من الإجراءات الإدارية والتأديبية.
    Si, dans certains cas, des mesures administratives et disciplinaires ont été prises rapidement, de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les administrateurs de programme n'ont pas appliqué de façon cohérente les normes qu'eux-mêmes exigent de leurs propres fonctionnaires. UN وبينما اتُّخذت الإجراءات الإدارية والتأديبية بسرعة في بعض الحالات، يرى المكتب أن مديري البرامج لم يتصرفوا على نحو ثابت وفق المعايير التي يُسائلون الموظفين عنها.
    Organisation de 24 séances consacrées à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles, du harcèlement au travail et de l'abus d'autorité ainsi qu'aux procédures administratives et disciplinaires encourues à l'intention de 520 membres du personnel civil UN وتنظيم 24 دورة تدريبية عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتحرش في أماكن العمل، وإساءة استغلال السلطة، وعن الإجراءات الإدارية والتأديبية في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من أجل 520 موظفا مدنيا
    Le Comité note avec préoccupation que les officiers de police sont dans le meilleur des cas poursuivis pour violences ou coups et blessures, et non pour le crime de torture, et que selon les données fournies par l'État partie, les sanctions administratives et disciplinaires prises à l'endroit des officiers concernés ne semblent pas proportionnées à la gravité des actes commis. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ضباط الشرطة يُلاحقون، في أحسن الأحوال، بتهمة ارتكاب عنف أو بتهمة الاعتداء والضرب، لا بتهمة ارتكاب جريمة التعذيب، وأن العقوبات الإدارية والتأديبية المتخذة ضدّ الضباط المعنيين لا تتناسب، فيما يبدو، وفقاً للبيانات التي قدمتها الدولة الطرف، مع جسامة الأفعال المرتكبة.
    Le Comité note avec préoccupation que les officiers de police sont dans le meilleur des cas poursuivis pour violences ou coups et blessures, et non pour le crime de torture, et que selon les données fournies par l'État partie, les sanctions administratives et disciplinaires prises à l'endroit des officiers concernés ne semblent pas proportionnées à la gravité des actes commis. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ضباط الشرطة يُلاحقون، في أحسن الأحوال، بتهمة ارتكاب عنف أو بتهمة الاعتداء والضرب، لا بتهمة ارتكاب جريمة التعذيب، وأن العقوبات الإدارية والتأديبية المتخذة ضدّ الضباط المعنيين لا تتناسب، فيما يبدو، وفقاً للبيانات التي قدمتها الدولة الطرف، مع جسامة الأفعال المرتكبة.
    1. Il faut expliciter les normes de conduite des Nations Unies en précisant tous les types de faute, en proposant pour chacun d'eux une définition et des exemples clairs et en énonçant les sanctions administratives et disciplinaires dont est passible chaque violation. UN 1 - يلزم توضيح معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة من خلال تحديد جميع أنواع سوء السلوك، وتقديم تعريفات وأمثلة واضحة لكل نوع والجزاءات الإدارية والتأديبية المقابلة لأي انتهاك.
    Les informations générales sur l'état d'avancement des mesures visant à prévenir les comportements répréhensibles, les résultats des enquêtes réalisées et les mesures administratives et disciplinaires adoptées ne sont pas portées à la connaissance de l'ensemble du personnel de maintien de la paix et de la population locale. UN 50 - لم تعمم على جميع موظفي حفظ السلام والسكان المحليين معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك، ونتائج التحقيقات والتدابير الإدارية والتأديبية المتخذة.
    Organisation de 24 séances consacrées à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles, du harcèlement au travail et de l'abus d'autorité ainsi qu'aux procédures administratives et disciplinaires encourues en cas de faute, à l'intention de 520 membres du personnel civil UN وتنظيم 24 دورة تدريبية عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتحرش في أماكن العمل، وإساءة استغلال السلطة، وعن الإجراءات الإدارية والتأديبية في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من أجل 520 موظفا مدنيا
    Séances sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles, le harcèlement au travail et l'abus d'autorité ainsi que les procédures administratives et disciplinaires encourues en cas de faute, ont été organisées pour 431 membres du personnel civil et militaire. UN دورة تدريبية نُظّمت بشأن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتحرش في أماكن العمل، وإساءة استغلال السلطة، وبشأن الإجراءات الإدارية والتأديبية في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من أجل 431 من الموظفيين المدنيين والأفراد العسكريين
    Il a rappelé de plus que quand il s'agit d'infractions graves, comme c'est le cas de violations des droits fondamentaux en particulier du droit à la vie, les recours purement administratifs et disciplinaires ne sauraient être considérés comme suffisants et utiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه لا يجوز، في حالات الانتهاكات الجسيمة، مثل انتهاك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة، اعتبار وسائل الانتصاف الإدارية والتأديبية البحتة وسائل كافية أو فعالة.
    La cour est compétente pour statuer sur les différends administratifs, les appels formés contre des décisions administratives et les actions en indemnisation. Elle est également compétente pour examiner les recours formés contre les décisions des tribunaux administratifs et disciplinaires (art. 10). UN وتشكل محكمة القضاء الإداري من دوائر ثلاثية من المستشارين وتختص بالفصل في المنازعات الإدارية والطعون على القرارات الإدارية وطلبات التعويض كما تختص بنظر الاستئنافات المقامة عن أحكام المحاكم الإدارية والتأديبية (المادة العاشرة).
    Le tribunal est compétent pour statuer sur les différends administratifs, examiner les appels formés contre les décisions administratives et les actions en indemnisation. Il est également compétent pour examiner les recours formés contre les décisions des tribunaux administratifs et disciplinaires (art. 10); UN - وتشكل محكمة القضاء الإداري من دوائر ثلاثية من المستشارين وتختص بالفصل في المنازعات الإدارية والطعون على القرارات الإدارية وطلبات التعويض كما تختص بنظر الاستئنافات المقامة عن أحكام المحاكم الإدارية والتأديبية (المادة 10).
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que les recours de caractère administratif et disciplinaire ne peuvent pas être considérés comme utiles et appropriés, même en période d'exception. UN وقد تَبَيَّنَ للجنة حقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار الطعون الإدارية والتأديبية سبل انتصاف وافية وفعالة، بل ولا حتى في حالات الطوارئ.
    111. Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN 111- المجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    Elle a demandé si Chypre avait l'intention de mettre en œuvre ou de soutenir des programmes de lutte contre la xénophobie, notamment des campagnes de sensibilisation, et de prendre des mesures pour renforcer la formation à l'éthique dispensée aux agents de la force publique et améliorer le contrôle administratif et disciplinaire du personnel d'encadrement des prisons. UN وسألت عما إذا كانت قبرص تعتزم تنفيذ أو دعم برامج مكافحة كره الأجانب، بما في ذلك تنظيم حملات توعية، واتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التدريب في مجال الأخلاقيات للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتحسين الرقابة الإدارية والتأديبية على إدارة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد