Il prévoyait également des mécanismes de responsabilisation, notamment des sanctions administratives et pénales ainsi que des recours civils. | UN | كما أنها تنص على آليات المساءلة، بما في ذلك الجزاءات الإدارية والجنائية وسبل الانتصاف المدنية. |
Enfin, la législation nationale prévoyait aussi des mécanismes de mise en jeu des responsabilités, y compris des sanctions administratives et pénales. | UN | وفي الختام، تنص التشريعات الوطنية أيضاً على آليات المساءلة، ومنها العقوبات الإدارية والجنائية. |
L'article 9 prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de non-respect des dispositions pertinentes de la loi par les intermédiaires financiers. | UN | وتنص المادة 89 منه على العقوبات الإدارية والجنائية في حال عدم امتثال الوسطاء الماليين أحكام القانون ذات الصلة. |
La législation nationale établissait la responsabilité administrative et pénale de quiconque violait le principe de non-discrimination. | UN | وتنص التشريعات الوطنية على تحميل المسؤولية الإدارية والجنائية على انتهاك مبدأ عدم التمييز. |
La législation nationale établit les responsabilités administrative et pénale en cas de violation du principe de non-discrimination. | UN | وتنص القوانين الوطنية على المسؤولية الإدارية والجنائية لانتهاك مبدأ عدم التمييز. |
À noter que le partage de la charge de la preuve n'est pas une pratique appliquée dans le cadre des procédures administratives ou pénales. | UN | ولا يُطبق عبء الإثبات المشترك في الإجراءات في المحاكم الإدارية والجنائية. |
En cas d'infraction, des peines administratives et pénales sont prévues. | UN | وتترتب المسؤولية الإدارية والجنائية في هذه الحالات. |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
La loi modifiant et complétant certains textes législatifs concernant les questions écologiques a été adoptée en 2011 afin de renforcer les sanctions administratives et pénales pour les auteurs d'infractions écologiques. | UN | واعتمد هذا القانون من أجل تعزيز المسؤولية الإدارية والجنائية عن استخدام الموارد الطبيعية في حالة مخالفة القوانين البيئية. |
:: Renforcement des dispositions de loi définissant en détail les responsabilités civiles, administratives et pénales aux fins de la prévention des actes de discrimination à l'égard des femmes et des violations de l'égalité des sexes et de leur traitement. | UN | :: تعزيز الأحكام القانونية التي توفر تفاصيل عن المسؤولية الإدارية والجنائية والمدنية لمنع ومعالجة أعمال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Ledit projet contient des titres relatifs à l'interdiction des armes chimiques, au contrôle de certains produits, à l'investigation nationale et internationale ainsi qu'à des sanctions administratives et pénales. | UN | ويتضمن المشروع أبوابا تتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية ومراقبة منتجات معينة، وبعمليات الاستقصاء الوطني والدولي، والعقوبات الإدارية والجنائية. |
La législation lituanienne définit les procédures à respecter pour l'agrément des activités connexes, l'entreposage, la comptabilité, la collecte de données, le stockage, les échanges, etc. Le Code administratif et le Code pénal prévoient des sanctions administratives et pénales en cas d'infraction. | UN | وينص القانون الإداري والقانون الجنائي الساريا المفعول في جمهورية ليتوانيا كلاهما على العقوبات الإدارية والجنائية التي تفرض جراء مخالفة الإجراءات الآنفة الذكر. |
De plus, la législation prévoit des dispositions pour réprimer les infractions à ces règlements et établit divers mécanismes de sanctions administratives et pénales. | UN | وفي الوقت نفسه، تتضمن التشريعات ذات الصلة الأحكام الضرورية لمعالجة مخالفة الأنظمة، وتحدد مجموعة من آليات المعاقبة التي تتضمن العقوبات الإدارية والجنائية. |
Pour que des poursuites pénales puissent aboutir, par exemple, toute une série d'organismes publics doivent mener à bien toute une série de procédures administratives et pénales. | UN | فالملاحقة القضائية الجنائية لحالات الفساد مثلا تتطلب أن تنهض طائفة من الهيئات العمومية بسلسلة من الإجراءات الإدارية والجنائية على نحو مرضٍ. |
Cette législation établit des sanctions administratives et pénales en cas d'activité interdite par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC). | UN | ويحدد هذا التشريع الجزاءات الإدارية والجنائية المفروضة على الأنشطة المحظورة بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
Le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة. |
La loi prévoit une responsabilité administrative et pénale pour les actes de discrimination, y compris lorsqu'ils sont fondés sur le sexe. | UN | وقد نص على المسؤولية الإدارية والجنائية عن أعمال التمييز، بما فيه التمييز على أساس الجنس. |
Les sanctions applicables en cas de violation du secret dans cet État seront celles prévues par sa législation administrative et pénale. | UN | وتنظم القوانين الإدارية والجنائية لهذه الدولة الجزاءات المتعلقة بانتهاك هذه السرية في تلك الدولة. |
Les sanctions applicables en cas de violation du secret dans cet État seront celles prévues par sa législation administrative et pénale. | UN | وتنظم القوانين الإدارية والجنائية لهذه الدولة الجزاءات المتعلقة بانتهاك هذه السرية في تلك الدولة. |
En vertu de cette loi, les données admises à bénéficier d'une protection particulière sont notamment celles qui concernent les convictions religieuses ou philosophiques, les opinions ou activités politiques, la santé, la sphère privée ou l'appartenance ethnique, les mesures relatives à la protection sociale, et les poursuites et sanctions administratives ou pénales. | UN | وحسب التعريف الوارد في القانون المتعلق بحماية البيانات، تشمل البيانات الحساسة بوجه خاص البيانات المتعلقة بالآراء والأنشطة الدينية أو الإيديولوجية أو السياسية، وبالصحة، والحياة الخاصة، والانتماء الإثني، والتدابير المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية، إلى جانب الإدانات والعقوبات الإدارية والجنائية. |
Cette coopération prend la forme d'opérations d'enquête et de renseignement, permettant aux autorités de prendre les mesures à caractère administratif et répressif nécessaires pour saisir les fonds liés à la promotion du terrorisme et, en dernier lieu, les confisquer. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكل عمليات تحقيق واستخبارات، بما يتيح للسلطات اتخاذ التدابير الإدارية والجنائية اللازمة من أجل ضبط الأموال التي تيسر الأعمال الإرهابية ومصادرتها في نهاية الأمر. |