ويكيبيديا

    "الإدارية والسياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administratives et politiques
        
    • administrative et politique
        
    • administratifs et politiques
        
    Les pays aux structures administratives et politiques décentralisées insistent sur la nécessité de développer ou de renforcer les comités locaux de lutte contre la désertification. UN وتؤكد البلدان ذات الهياكل الإدارية والسياسية اللامركزية ضرورة إنشاء لجان محلية لمكافحة التصحر أو تعزيز هذه اللجان.
    Les infrastructures matérielles et sociales sont fortement sollicitées, de même que les structures administratives et politiques pour répondre à la fois aux exigences des nouvelles activités économiques et aux aspirations des communautés locales. UN ثم إن البنية الأساسية المادية والاجتماعية تخضع لمطالب متزايدة، وتخضع الهياكل الإدارية والسياسية للضغط كلما سعت إلى الاستجابة لكل من متطلبات الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتطلعات المجتمعات المحلية.
    II. STRUCTURES administratives et politiques 13-33 5 UN ثانياً- الهياكل الإدارية والسياسية 13-33 6
    4.3 L'égale participation à la vie administrative et politique UN 4-3 - المشاركة على قدم المساواة في الحياة الإدارية والسياسية
    Au cours des années 90, le retour de la démocratie dans diverses parties de l'Afrique s'est accompagné d'initiatives de réforme de la gestion des affaires publiques, notamment de la décentralisation administrative et politique. UN رافقت مبادرات إصلاح الإدارة بما فيها تطبيق اللامركزية الإدارية والسياسية ولادة الديمقراطية من جديد في أجزاء من أفريقيا في عقد التسعينات.
    Par ailleurs, divers obstacles administratifs et politiques empêchent toujours la destruction de grandes quantités de munitions, d'armes et d'explosifs peu sûrs. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال العراقيل الإدارية والسياسية تعطل عملية إتلاف كميات كبرى من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات غير المأمونة.
    Toutefois, il existe des moyens de communication institutionnels sur lesquels l’Equipe spéciale a pu compter tels que les réseaux et associations, et les structures administratives et politiques publiques aux niveaux national, provincial et des districts. UN على أن هناك بالفعل قنوات مؤسسية للاتصال اعتمدت عليها قوة العمل، وتشمل: استخدام الشبكات والرابطات، والبنى الوطنية الإدارية والسياسية على المستويات الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات.
    Du matériel d'information sur la lutte contre la désertification ciblé en fonction de l'objectif à atteindre a été adressé aux entités administratives et politiques nationales et aux services de vulgarisation agricole. UN وزودت الهياكل الإدارية والسياسية الوطنية ونظام الارشاد الزراعي بمواد إعلامية بشأن مكافحة تدهور التربة موجهة إلى الصعيد المقصود، واختلفت درجات نجاح ذلك باختلاف البلدان.
    La famille de Mohamed Mehalli a alerté, à de nombreuses reprises, les autorités policières, administratives et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    La famille de Mohamed Mehalli a alerté, à de nombreuses reprises, les autorités policières, administratives et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    Ils sont également convenus que le commandement et le contrôle, la logistique et les structures administratives et politiques des FDLR avaient été désorganisés du fait de ces opérations. UN كما اتفقوا على أن قيادة القوات الديمقراطية وسيطرتها وعملياتها اللوجستية وهياكلها الإدارية والسياسية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تعطلت نتيجة للعمليات.
    L'administration de larges agglomérations se heurte au surcroît de difficultés liées à la coordination de multiples compétences et à la recherche de solutions administratives et politiques judicieuses qui servent les intérêts de tous les habitants. UN وتواجه إدارة التجمعات الحضرية الكبيرة التحدي الإضافي المتمثل في التنسيق بين القطاعات المتعددة وتعزيز الحلول الإدارية والسياسية المتسقة لصالح جميع سكان المناطق الحضرية الكبيرة.
    Ce nombre fait apparaître une diminution par rapport à la même période de 2005, que l'on peut attribuer à la crainte de poursuites judiciaires, aux opérations de sensibilisation organisées et à la participation des autorités administratives et politiques à la lutte contre ce fléau. UN ويمكن أن يعزى هذا التناقص إلى الإمكانية التي باتت متاحة لملاحقة الجناة قانوناً، ولعمليات إذكاء الوعي، ومشاركة السلطات الإدارية والسياسية في مكافحة هذا البلاء.
    Sensibilisation, éducation et formation sur les violences basées sur le genre, notamment les violences à l'égard des femmes, au profit des chefs traditionnels, des chefs religieux, des autorités administratives et politiques, des responsables de communautés, et des populations en général; UN إذكاء الوعي والتعليم والتدريب في مجال العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ولا سيّما على العنف ضد المرأة، ويوجّه للزعماء التقليديين والقادة الدينيين والسلطات الإدارية والسياسية وقادة المجتمعات المحلية والجمهور عامة؛
    Le Gouvernement s'efforce d'élargir la participation de tous à la prise de décisions et apporte son soutien au développement de la société civile en parallèle à la transition vers la décentralisation administrative et politique. UN وتسعى الحكومة إلى توسيع مشاركة الجميع في اتخاذ القرارات وتقدم مساندتها لتنمية المجتمع المدني بالتوازي مع الانتقال إلى اللامركزية الإدارية والسياسية.
    Les défis à relever pour l'égale participation à la vie administrative et politique et assurer les progrès vers l'atteinte de la cible sont : UN 59 - فيما يلي التحديات التي ينبغي مواجهتها من أجل تحقيق المشاركة على قدم المساواة في الحياة الإدارية والسياسية وكفالة التقدم نحو الهدف:
    Les années 90 ont vu le retour de la démocratie dans diverses parties de l'Afrique, retour qui s'est accompagné de réformes de la gestion des affaires publiques et, en particulier, de la décentralisation administrative et politique. UN 1 - شهد عقد التسعينات ولادة الديمقراطية من جديد في أجزاء من أفريقيا، وترافق ذلك مع إطلاق مبادرات مختلفة لإصلاح الإدارة، ولا سيما عمليات تطبيق اللامركزية الإدارية والسياسية.
    ii) Création de sous-systèmes éducatifs autonomes. L'éducation interculturelle bilingue a été consolidée par des mesures législatives et a accompagné les progrès de la démocratie dans la région ainsi que le processus de décentralisation administrative et politique encouragé par plusieurs pays; UN ' 2` إنشاء نظم تعليمية فرعية مستقلة - أصبح التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات مُعززاً بالتشريعات ورافق التحول نحو الديمقراطية في المنطقة وتطبيق اللامركزية على العمليات الإدارية والسياسية التي شجعها عدد من البلدان().
    En outre, on estime que 33 % des cas de retard de décaissement ou de non décaissement sont dus à des problèmes administratifs et politiques du côté du donateur. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات إلى أن المشاكل الإدارية والسياسية الخاصة بالجهات المانحة تتسبب في 33 في المائة في المتوسط من حالات التأخير أو عدم تسديد المدفوعات.
    7. De même, le Groupe salue les efforts administratifs et politiques faits par la Côte d’Ivoire s’agissant de sa participation au Système de certification du Processus de Kimberley. UN 7 - ويرحب الفريق كذلك بالجهود الإدارية والسياسية التي تبذلها كوت ديفوار في ما يتعلق بمشاركتها في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    M. Amor demande si la fin du paragraphe 19 est suffisante pour protéger certains actes des pouvoirs publics car, dans certains pays, les actes administratifs et politiques jouissent de l'immunité. UN 43 - السيد عمر: تساءل عما إذا كانت نهاية الفقرة 19كافية لحماية بعض الافعال الحكومية لأن الأفعال الإدارية والسياسية تحظى بالحصانة في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد