Dans les États ayant répondu au questionnaire, l'âge minimum pour l'application de mesures administratives et autres allait de 7 à 18 ans. | UN | وأفادت الدول المجيبة بأن السن الأدنى لتطبيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير يتراوح بين 7 أعوام و18 عاما. |
Il dirigeait une équipe spéciale réunissant tous les responsables des divisions administratives et autres concernées, et une équipe pour la gestion du changement assurait le secrétariat de l’équipe spéciale. | UN | وقاد فرقة عمل ضمت جميع المديرين في الشعب الإدارية وغيرها من الشعب المعنية، وقام فريق معني بإدارة التغيير بدور أمانة فرقة العمل. |
3. Le Comité relève avec intérêt qu'un grand nombre de mesures administratives et autres ont été prises pour donner effet à la Convention, notamment: | UN | 3- تشير اللجنة بالتقديـر إلى اعتماد العديـد من التدابير الإدارية وغيرها من التدابير بغرض تنفيذ الاتفاقية، ومنها ما يلي: |
La présence de la femme à différents échelons administratifs et autres reste toujours nettement inférieure à celle de l'homme. | UN | ولا يزال وجود المرأة في مختلف المناصب الإدارية وغيرها دون مستوى وجود الرجل بشكل واضح. |
À cet égard, il convient de noter que, selon la pratique établie, les Nations Unies prélèveront un montant correspondant à 13 % des dépenses destinées à compenser les frais administratifs et autres liés à ces préparatifs. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد، أنه بموجب الممارسة المتبعة، تفرض الأمم المتحدة رسماً بنسبة 13 في المائة من النفقات لدفع التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم المتعلقة بعملية الإعداد هذه. |
Les dépenses d'appui aux programmes et les frais d'administration et autres frais d'appui sont exclus. | UN | واستثنيت نفقات دعم البرامج والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم. |
Les Etats doivent garantir l'exécution en temps utile et effective de décisions sur des questions environnementales rendues par des tribunaux, des instances administratives et autres organes concernés. | UN | ينبغي أن تكفل الدول التنفيذ الآني والفعال للقرارات التي تتخذها المحاكم والهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة في المسائل البيئية. |
Il dirigeait une équipe spéciale réunissant tous les responsables des divisions administratives et autres concernées, et une équipe pour la gestion du changement assurait le secrétariat de l'équipe spéciale. | UN | وقاد فرقة عمل ضمت جميع المديرين في الشعب الإدارية وغيرها من الشعب المعنية، وقام فريق معني بإدارة التغيير بدور أمانة فرقة العمل. |
Le Comité espère que ses observations finales déboucheront sur des actions concrètes en termes de projets législatifs, d'élaboration de politiques et programmes, ainsi que de mesures administratives et autres. | UN | وأعربت عن أمل اللجنة في أن تفضي التعليقات التي ستتوصل إليها إلى متابعة محدّدة في مجال المبادرات التشريعية، والسياسات والبرامج الإنمائية، والإجراءات الإدارية وغيرها. |
Cette coopération comporte l'échange de renseignements exacts et vérifiés conformément à leur législation interne et la coordination des mesures administratives et autres prises, le cas échéant, afin de prévenir les infractions, et notamment la coopération, en vertu de la Convention, en vue d'enquêtes sur des infractions telles que celles visées. | UN | وينطوي ذلك التعاون على تبادل المعلومات الدقيقة والموثوق بها، في إطار قوانينها المحلية، والتنسيق بين التدابير الإدارية وغيرها من التدابير، وخاصة التعاون في إطار الاتفاقية في التحقيق في جرائم من قبيل: |
La mission apporterait son assistance aux organismes et aux ministères chargés du maintien de l'ordre afin de leur permettre de renforcer les capacités administratives et autres nécessaires pour appuyer les éléments spéciaux de la gendarmerie. | UN | وستقدم البعثة أيضا مساعدة إلى وكالات إنفاذ القانون والوزارات التشادية لكي تبني القدرات الإدارية وغيرها من القدرات اللازمة لدعم عناصر الدرك الخاصة. |
À la troisième phrase du même paragraphe, l'expression " procédures non judiciaires " devrait être remplacée par les mots " procédures non juridictionnelles " , de manière à ce qu'elles s'appliquent aux juridictions administratives et autres et pas seulement aux tribunaux de l'ordre judiciaire. | UN | وفي الجملة الثالثة من تلك الفقرة، تستبدل بالعبارة < < procédures non-judiciaires > > العبارة < < procédures non-juridictionnelles > > بحيث تشمل المحاكم الإدارية وغيرها إضافة إلى المحاكم القضائية. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Veuillez indiquer si des poursuites judiciaires ont été engagées par des femmes victimes de discrimination et quels en ont été les résultats, et quels sont les recours administratifs et autres qui sont offerts aux femmes victimes de discrimination. | UN | ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء اللاتي تعرضن للتمييز قد تقدمن بأي قضايا إلى المحاكم، ونتائج هذه القضايا وسبل الإنصاف الإدارية وغيرها من سبل الإنصاف المتوفرة للنساء لضحايا التمييز. |
Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. | UN | وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلا عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي. |
Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. | UN | وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي. |
Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. | UN | وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي. |
Dans cette même résolution, elle a invité le Secrétaire général à continuer de rechercher des fonds provenant de la réduction des dépenses d'administration et autres frais généraux qui puissent être virés au Compte. | UN | وفي القرار ذاته، شُجِّع الأمين العام على مواصلة العمل من أجل تحديد الموارد من التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف العامة بغية نقلها إلى حساب التنمية. |
L'Organisation des Nations Unies a pour pratique d'opérer un prélèvement égal à 13 % des dépenses liées à ces activités, pour couvrir les frais d'administration et autres dépenses d'appui qu'elle doit engager aux fins de leur exécution. | UN | وجرت العادة في الأمم المتحدة على اقتطاع ما يعادل 13 في المائة من مصاريف هذه الأنشطة لتغطية التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم التي يتم تكبدها أثناء تنفيذ هذه الأنشطة. |
Il peut présenter des factures, des comptes de gestion et autres documents internes datant de la période considérée. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من السجلات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
L'Office fournit une gamme étendue de services d'appui administratif et autres au PNUE en vertu d'un mémorandum d'accord et d'accords de prestation de services déterminés, y compris divers services financiers, tels que la gestion de fonds d'affectation spéciale. | UN | نطاقاً عريضاً من الخدمات الإدارية وغيرها من خدمات الدعم لبرنامج البيئة بما في ذلك مختلف الخدمات المالية مثل إدارة الصناديق الاستئمانية. |
Il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que ces recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant, pour examen et suite à donner, aux membres des pouvoirs exécutif et législatif, ainsi qu'aux autorités administratives et aux autres autorités compétentes, au niveau national et à celui des entités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين. |
Le programme de réforme administrative en cours sera accéléré pour réduire les dépenses d'administration et les frais généraux. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج إصلاح إداري، وسيتم اﻹسراع به، لتقليل التكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف العامة. |
Les dépenses d'appui aux programmes ainsi que les frais d'administration et les autres dépenses d'appui ne sont pas mentionnés. | UN | واستُبعدت نفقات الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم. |