ويكيبيديا

    "الإداري المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administrative sur
        
    • administrative relative
        
    • administratif concernant
        
    Président de la Commission d'enquête administrative sur le Ministère des travaux publics, de l'État des Rivières, 1975 UN رئيس لجنة التحقيق الإداري المتعلق بوزارة الأشغال، ولاية ريفيرز، 1975
    Réviser l'instruction administrative sur les voyages autorisés UN استكمال الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir qu'il avait élaboré une version révisée de l'instruction administrative sur le système de sélection du personnel, qui avait été distribuée pour observations. UN أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن صياغة تنقيح الأمر الإداري المتعلق بنظام اختيار الموظفين قد تمت، وعمم هذا الأمر الإداري للتعليق عليه.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Secrétaire général procédait à la révision de l'instruction administrative relative aux voyages. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر.
    Il s'agissait, dans un premier temps, de revoir la décision administrative relative aux marchés du cinéma, des équipements vidéo et des DVD. UN وكانت الخطوة الأولى تنقيح القرار الإداري المتعلق بأسواق السينما والفيديو وقرص الفيديو الرقمي.
    De la même manière, elle ne conteste pas l'enquête administrative relative aux mauvais traitements subis en prison dont fait état le Gouvernement. UN وبالمثل، فهو لا ينكر التحقيق الإداري المتعلق بسوء المعاملة في السجن الذي أشارت إليه الحكومة.
    Les délais ont été considérablement réduits mais dépassent encore la limite fixée dans l'instruction administrative sur les voyages autorisés. UN ورغم التقليص بشكل كبير من هذا الفارق الزمني، فإنّه لا يزال يتجاوز الحد المنصوص عليه في الأمر الإداري المتعلق بالسفر الرسمي.
    Circulaire administrative sur les comités d'examen des marchés UN الأمر الإداري المتعلق بلجان العقود
    Tout en appréciant les efforts déployés par le Président du Processus et de nombreux participants pour résoudre ce problème, il constate que les modalités énoncées dans la décision administrative sur le partage de l'information avec l'Organisation des Nations Unies ont entraîné des retards aussi longs qu'inutiles. UN ويعرب الفريق عن تقديره لكافة الجهود التي بذلها الرئيس وكثير من المشتركين من أجل إيجاد حل لهذه المسألة، ويحيط الفريق علما بأن العملية المبينة في القرار الإداري المتعلق بتبادل المعلومات مع الأمم المتحدة أدت إلى حالات تأخر طويل بلا ضرورة.
    Dresser régulièrement un inventaire des biens durables, conformément aux dispositions de la section 3.6 de l'instruction administrative sur la gestion des biens et le contrôle des stocks au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN أن تضطلع بانتظام بالتحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة، وفقا لمتطلبات البند 3-6 من الأمر الإداري المتعلق بإدارة الممتلكات ومراقبة الموجودات.
    La MINUK est en train de définir le fondement juridique des activités du CPK en tant qu'organisme civil d'intervention d'urgence. Un certain nombre de documents, notamment le projet de loi sur la planification préalable des secours civils, le projet de directive administrative sur l'effectif du CPK et le projet de condition d'emploi de ses agents, ont été établis et examinés par toutes les entités concernées par le Corps. UN كما تحدد البعثة الأساس القانوني لأنشطة الفيلق بوصفه وكالة لحالات الطوارئ المدنية، ومشروع التوجيه الإداري المتعلق بإنشاء فيلق الحماية المدنية ومشروع شروط الخدمة لفيلق الحماية المدنية، وناقشتها جميع الكيانات العاملة مع المنظمة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir qu'il avait rédigé une version révisée de l'instruction administrative sur le système de sélection du personnel et qu'il l'avait distribuée pour obtenir des commentaires en retour. UN 52 - وأفاد مكتب إدارة الموارد البشرية بالانتهاء من إعداد نسخة منقحة من الأمر الإداري المتعلق بنظام اختيار الموظفين وتعميمها التماساً للتعليقات.
    Ces prorogations sont contraires aux dispositions de l'article 10.3 de l'instruction administrative sur le système de gestion de la performance et de perfectionnement, qui prévoit que le comportement professionnel du fonctionnaire doit être évalué avant tout renouvellement de contrat. UN ويتعارض هذا مع البند 10-3 من الأمر الإداري المتعلق بنظام إدارة الأداء وتطويره، الذي يشترط إجراء تقييم الأداء قبل منح هذا التمديد.
    L'instruction administrative sur les mesures et procédures disciplinaires révisées (ST/AI/371 et Amend.1) donne d'autres exemples de manquements passibles de mesures disciplinaires. UN ويسوق الأمر الإداري المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة (ST/AI/371 و Amend.1)() أمثلة أخرى على السلوك الذي قد يقتضي فرض تدابير تأديبية.
    L'instruction administrative relative à l'appréciation du comportement professionnel qui est actuellement à l'examen évoquera la prise en compte dans les rapports d'évaluation et de notation des cadres de la façon dont ceux-ci s'acquittent de leurs fonctions. UN وستكون مسألة إدراج امتثال المديرين لمسؤولياتهم في نظام تقييم أدائهم ضمن التعديلات على الأمر الإداري المتعلق بنظام تقييم الأداء، الذي هو الآن قيد التشاور.
    Le Comité Consultatif relève que cette proposition répond au souci d'aligner la terminologie de la circulaire administrative relative aux voyages officiels sur celle qui est utilisée dans le secteur aérien. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح يستند إلى أن ذلك التدبير سيؤدي إلى مواءمة المصطلحات المستخدمة في الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية مع المصطلحات التي تستخدمها شركات الطيران.
    Au paragraphe 73, le Comité a recommandé au Tribunal de ne négliger aucun effort pour appliquer la section 4.2 de l'instruction administrative relative au recrutement des consultants et des vacataires afin d'améliorer la compétitivité du processus de sélection des consultants. UN 987 - وفي الفقرة 73، أوصى اﻟﻤﺠلس بأن تبذل المحكمة قصارى جهدها لامتثال أحكام المادة ٤-2 من الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، لتعزيز التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    Le Secrétaire général recommande de modifier l'instruction administrative relative aux voyages en mission de telle sorte que les directeurs de programme soient tenus de certifier que la possibilité de recourir à d'autres moyens, tels que conférences par téléphone, vidéoconférences ou conférences par Internet, pour atteindre l'objectif considéré, a bien été examinée avant d'approuver un voyage. UN الإذن بالسفر في مهام رسمية 91 - يوصي الأمين العام بإدخال تعديل على الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية يُلزم مديري البرامج بالتصديق على أنه تم إيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق الغرض من سفر ما عبر طرق بديلة مثل التداول بالهاتف أو الفيديو أو البث الشبكي قبل الموافقة على أي سفر.
    La plénière a souligné l'importance de la décision administrative relative aux < < clarifications et recommandations sur la question de l'application de la procédure écrite au sein du PK > > , qui offre des instruments permettant de prendre d'importantes décisions hors des réunions plénières. UN 51 - وأبرز الاجتماع العام أهمية القرار الإداري المتعلق بالإيضاحات والتوصيات بشأن مسألة تطبيق الإجراء الخطي لعملية كيمبرلي الذي يوفر أدوات لاتخاذ القرارات الهامة خارج إطار الاجتماع العام.
    Dans la décision administrative relative à l'évaluation par les pairs, il était indiqué qu'< < il serait souhaitable que le plus grand nombre possible de participants acceptent volontairement d'accueillir une visite d'évaluation > > avant l'examen triennal du Système de certification qui aura lieu en 2006. UN وحبذ المقرر الإداري المتعلق بتقييم الأقران " أن يتطوع أكبر عدد ممكن من المشاركين لاستقبال زيارات تقييمية " قبل حلول موعد تقييم السنوات الثلاث لعملية كيمبرلي في عام 2006.
    Pour ce qui est de la lettre du Premier Ministre, le Comité note qu'il s'agissait d'une pièce du dossier administratif concernant les biens de l'auteur qui avait été présenté au tribunal et que rien n'indique que la lettre ait été utilisée aux fins de la procédure judiciaire ni de quelle manière. UN وأما عن رسالة رئيس الوزراء، فتلاحظ اللجنة أنها كانت جزءا من الملف الإداري المتعلق بملكية صاحب البلاغ الذي تم تقديمه إلى المحكمة، وأنه لا يوجد ما يشير إلى استخدام هذه الرسالة فعليا في إجراءات المحكمة ولا إلى كيفية حدوث ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد