ويكيبيديا

    "الإداري بموجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visée
        
    • dit à l
        
    • administrative en vertu
        
    • administrative en application
        
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN )ج( ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة )أ( أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة )د( أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée : UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    Si le Secrétaire général rejette sa demande, le fonctionnaire peut saisir le Tribunal du contentieux administratif d'une requête en sursis à exécution de la décision, ainsi qu'il est dit à l'alinéa i) du paragraphe b) ci-dessus. UN وإذا رفض الأمين العام الطلب، يجوز للموظف عندئذ أن يقدم إلى محكمة المنازعات طلبا بتعليق تنفيذ القرار الإداري بموجب الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    Si le Secrétaire général rejette sa demande, le fonctionnaire peut saisir le Tribunal du contentieux administratif d'une requête en sursis à exécution de la décision, ainsi qu'il est dit à l'alinéa i) du paragraphe b) ci-dessus. UN وإذا رفض الأمين العام الطلب، يجوز للموظف عندئذ أن يقدم إلى محكمة المنازعات طلبا بتعليق تنفيذ القرار الإداري بموجب الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    29. En ce qui concerne la détention administrative, le Groupe de travail note que, d'après le Gouvernement, M. Al Abadi a été relâché le 24 novembre 2003 après avoir purgé sa peine, mais a été arrêté de nouveau et placé en détention administrative en vertu de la Loi nº 162 de 1958 sur l'état d'urgence au motif qu'il poursuivait ses activités de propagande extrémiste. UN 29- وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للسيد العبادي، يلاحظ الفريق العامل أنه طبقاً للحكومة أُفرج عن السيد العبادي في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بعد أن قضى عقوبته ولكن قُبض عليه مجدداً ووُضع قيد الاحتجاز الإداري بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 نظراً لأنه واصل أنشطته الداعية للأفكار المتطرفة.
    Le Comité relève avec préoccupation que des mineurs de 18 ans peuvent être placés en détention administrative en application de la loi de 1978 sur la sécurité publique, de la loi de 1958 sur les pouvoirs spéciaux des forces armées et d'autres textes législatifs relatifs à la sécurité dans les districts en proie à des troubles. UN 38- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة يخضعون للاحتجاز الإداري بموجب قانون السلامة العامة لعام 1978؛ وقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة لعام 1958؛ وغير ذلك من التشريعات المتصلة بالأمن في المقاطعات التي تشهد اضطرابات.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée : UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن؛
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée : UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée : UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN (ج) ليس لطلب إعادة النظر في القرار الإداري بموجب الفقرة (أ) أعلاه ولا لتقديم طعن بموجب الفقرة (د) أدناه أي أثر يعلق تنفيذ القرار موضع الطعن.
    Si le Secrétaire général rejette sa demande, le fonctionnaire peut saisir le Tribunal du contentieux administratif d'une requête en sursis à exécution de la décision, ainsi qu'il est dit à l'alinéa i) du paragraphe b) ci-dessus. UN وإذا رفض الأمين العام الطلب، يجوز للموظف عندئذ أن يقدم إلى محكمة المنازعات طلبا بتعليق تنفيذ القرار الإداري بموجب الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    Si le Secrétaire général rejette sa demande, le fonctionnaire peut saisir le Tribunal du contentieux administratif d'une requête en sursis à exécution de la décision, ainsi qu'il est dit à l'alinéa i) du paragraphe b) ci-dessus. UN وإذا رفض الأمين العام الطلب، يجوز للموظف عندئذ أن يقدم إلى محكمة المنازعات طلبا بتعليق تنفيذ القرار الإداري بموجب الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la pratique de la détention administrative en vertu de l'article 10 A) de la loi sur la protection de la nation contre les éléments subversifs. UN 21 - لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء ممارسة الاحتجاز الإداري بموجب المادة 10 (ألف) من قانون حماية الأمة من مخاطر العناصر التخريبية.
    33. M. Amor exprime sa préoccupation au sujet de la réglementation applicable à la détention administrative en vertu de la loi sur la prévention de la délinquance (no 7) de 1954, qui prévoit l'arrestation et la détention pour une durée indéterminée de toute personne " réputée constituer un danger pour la société " . UN 33- وأعرب عن القلق إزاء اللوائح المتعلقة بالاحتجاز الإداري بموجب قانون منع الجرائم (رقم 7) لعام 1954، الذي ينص على توقيف أي شخص " يُعتبر أنه يمثل خطراً على المجتمع " واحتجازه لفترة غير محدّدة.
    Il demande instamment aux États de s'abstenir de recourir abusivement à la < < détention administrative > > en application de la législation sur la sécurité publique, des lois sur l'immigration ou d'autres textes de droit administratif, visàvis d'individus soupçonnés d'avoir commis une infraction pénale. UN كما يطلب الفريق العامل إلى الدول اجتناب إساءة استخدام " الاحتجاز الإداري " بموجب قوانين الأمن العام وقوانين الهجرة، أو غيرها من القوانين الإدارية ذات الصلة، لحرمان الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعالا جنائية من حريتهم.
    2) S'il existe de multiples motifs de procéder à l'expulsion administrative en application du paragraphe 1, le service de police détermine la durée de l'interdiction de séjour sur la base de la disposition la plus rigoureuse. UN (2) إذا كانت هناك عدة أسباب للطرد الإداري بموجب الفقرة 1، تحدد وحدة الشرطة فترة الطرد وفقا لأشد الأحكام القانونية صرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد