Il bénéficie de l'appui administratif du ministère hôte et de l'appui technique de l'Office. | UN | وتتلقى الوحدة الدعم الإداري من الوزارة المضيفة، أما الدعم التقني فيقدمه لها المكتب المركزي للإحصاء. |
En conséquence, il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif du Bureau du Chef du Service d'appui à la Section du personnel. | UN | ولذلك يقترح نقل وظيفة المساعد الإداري من مكتب الرئيس إلى قسم شؤون الموظفين. |
Le secrétariat, qui est placé sous la direction du Directeur général/Président du Fonds, bénéficie du soutien administratif de la Banque mondiale et fonctionne de manière indépendante et efficace. | UN | وتتلقى الأمانة العامة، التي يترأسها المسؤول التنفيذي الأول/رئيس المرفق، الدعم الإداري من جانب البنك الدولي، وتعمل بطريقة مستقلة وفعالة من الناحية الوظيفية. |
La politique actuelle consistant à transférer des capacités supplémentaires d'appui administratif de Genève à Bonn cadre avec le principe de l'utilisation intégrale du prélèvement de 13 %. | UN | والسياسة الراهنة المتعلقة بتحويل المزيد من الدعم الإداري من جنيف إلى بون تتوافق مع مفهوم الاستفادة التامة من نسبة اﻟ 13 في المائة التي يتم دفعها. |
Pendant l'exercice biennal, il a été difficile d'élaborer et de mettre en place des mécanismes de recouvrement intégral des dépenses dans les bureaux locaux et de procéder au recouvrement des montants dus au titre de l'appui administratif par des clients extérieurs. | UN | وشكّل وضع وتنفيذ آليات لاسترداد التكلفة الكاملة للعملاء في المكاتب الميدانية، فضلا عن استرداد تكاليف الدعم الإداري من العملاء الخارجيين، تحديا خلال فترة السنتين. |
Bien que ces plaintes aient été rejetées initialement par le ministère public, en 2006, trouvant une erreur dans la partie administrative de la procédure, la cour constitutionnelle a inversé la décision et accordé une compensation aux trois requérants. | UN | ورغم أن تلك الشكاوى رفضها في البداية مكتب النيابة، وجدت المحكمة الدستورية في سنة 2006 خطأً في الجزء الإداري من الإجراء وأصدرت عكس القرار ومنحت تعويضاً لثلاثة من الشاكيات. |
Le poste de Fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Répondant à une délégation qui avait posé une question sur l'augmentation des dépenses budgétaires administratives par rapport à l'exercice précédent, il a dit que les dépenses budgétaires administratives encourues pendant la seconde partie de l'exercice biennal étaient traditionnellement plus élevées. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
En outre, les dépenses d'exécution et d'appui administratif ont augmenté par rapport à l'ensemble du budget-programme, passant comme indiqué dans le tableau joint de 27,3 % en 1994 à 35,7 % en 1996. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج العامة أيضا، تُظهر النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري من مجموع الميزانية البرنامجية ميلا الى الزيادة على مدار السنوات الثلاث الماضية، على النحو المبين في الجدول المرفق، حيث زادت من ٢٧,٣ في المائة عام ١٩٩٤ الى ٣٥,٧ في المائة عام ١٩٩٦. |
Les femmes représentent 12,6 % du personnel des forces armées de la République de Croatie, et 51,8 % du personnel administratif du Ministère de la défense. | UN | ويمثل النساء 12.6 في المائة من مجموع الموظفين في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا، و 51.8 في المائة في الجزء الإداري من وزارة الدفاع. |
Dans le cadre de cette opération, il a été décidé en juin 2007 que certains services d'appui administratif du siège (en Suisse) seraient transférés en Hongrie, où ils pouvaient être fournis d'une manière plus efficace et plus économique. | UN | وفي إطار هذه العملية، تقرر في حزيران/يونيه 2007 أن تنقل خدمات معينة من خدمات الدعم الإداري من المقر في سويسرا إلى هنغاريا حيث يمكن تنفيذها بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة. |
j) Continuer à offrir un appui administratif du siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux administrations des mers régionales; | UN | (ي) مواصلة تقديم الدعم الإداري من المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إدارات البحار الإقليمية؛ |
Le 15 mai 2008, au petit matin, un véhicule appartenant à un membre du personnel administratif du bureau de liaison (numéro d'immatriculation NZP3600) a été brutalement vandalisé par un ou plusieurs inconnus. | UN | في 15 أيار/مايو 2008، في ساعات الصباح المبكّرة تعرّضت لتشويه رهيب سيارة تخص عضواً في المِلاك الإداري من موظفي مكتب الاتصال (اللوحات رقم NZP-3600) من جانب فرد (أفراد) مجهولين. |
Le Groupe du droit administratif du Bureau est composé de six juristes, dont un chef (P-5) et des juristes (1 de classe P-5, 3 de classe P-4 et 1 de classe P-3), assistés par deux agents des services généraux (G-6 et G-5). | UN | ويتألف قوام فريق ممارسات القانون الإداري من ستة محامين، منهم رئيس الممارسات (برتبة ف-5) وموظف قانوني برتبة ف-5، وثلاثة موظفين قانونيين برتبة ف-4، وموظف قانوني واحد برتبة ف-3، يساعدهم موظفَا دعم من فئة الخدمات العامة (خ ع-6 و خ ع-5). |
Depuis 1998, la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en tant que bénéficiaire d'un appui administratif de la part de l'Office des Nations Unies à Vienne et d'autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne, participe officiellement aux dépenses y afférentes. | UN | وإن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها متلقية للدعم الإداري من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وغيره من المنظمات الدولية الأخرى في مركز فيينا الدولي، تشارك رسميا في ترتيبات تقاسم التكاليف منذ عام 1998. |
9.1.3 Les actes et décisions des associations de municipalités sont soumis à une obligation de déclaration à l'organe central compétent et à un examen administratif de leur conformité à la loi, conformément à l'article 6.1 de la présente annexe. | UN | 9-1-3 تخضع قرارات وأنشطة الشراكة لمتطلبات الإبلاغ إلى السلطة المركزية المختصة وللاستعراض الإداري من أجل التحقق من الامتثال للقانون، وفقا للمادة 6-1 من هذا المرفق. |
Il a un diplôme d'administration publique et de droit administratif de l'École nationale d'administration (1982). | UN | وهو حاصل على إجازة في الإدارة العامة والقانون الإداري من المدرسة الوطنية للإدارة (1982). |
Concernant le Règlement administratif de la Caisse, il a été suggéré, aux fins d'établir un système plus efficace et plus fiable pour la gestion des règlements et une hiérarchie pour les dispositions statutaires régissant l'administration des activités de la Caisse, qu'à l'avenir il soit promulgué par l'Administrateur. | UN | 326 - فيما يتعلق بتعميم النظام الإداري للصندوق في المستقبل، أُقترح، لأغراض إنشاء إطارٍ تنظيمي أكثر كفاءة ودقة، وتسلسل هرمي للأحكام القانونية الناظمة لإدارة عمليات الصندوق، أن يعمم النظام الإداري من قبل كبير الموظفين التنفيذيين. |
Synthétise les états et rapports annuels procédant des communications adressées à l'agent administratif par chacune des organisations participantes et par le secrétariat et les présente à l'organe directeur; | UN | (و) تجميع البيانات والتقارير السنوية على أساس التقديمات المقدمة للوكيل الإداري من كل منظمة مشاركة والأمانة وتقديمها للجهاز الرئاسي؛ |
62. Les JES jouent un rôle décisif du point de vue de la conception et de la gestion de la partie technique plutôt que de la partie administrative de la phase du concours. | UN | 62 - وتؤدي لجان الممتحنين المتخصصة دوراً حاسماً في تصميم وإدارة الجزء الفني غير الإداري من عملية الامتحان. |
Le poste de Fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Répondant à une délégation qui avait posé une question sur l'augmentation des dépenses budgétaires administratives par rapport à l'exercice précédent, il a dit que les dépenses budgétaires administratives encourues pendant la seconde partie de l'exercice biennal étaient traditionnellement plus élevées. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
En outre, les dépenses d'exécution et d'appui administratif ont augmenté par rapport à l'ensemble du budget-programme, passant comme indiqué dans le tableau joint de 27,3 % en 1994 à 35,7 % en 1996. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج العامة أيضا، تُظهر النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري من مجموع الميزانية البرنامجية ميلا الى الزيادة على مدار السنوات الثلاث الماضية، على النحو المبين في الجدول المرفق، حيث زادت من ٢٧,٣ في المائة عام ١٩٩٤ الى ٣٥,٧ في المائة عام ١٩٩٦. |