Le nouveau programme porte désormais sur une réintégration durable des ex-combattants dans leur communauté locale et dans l'économie légale. | UN | ويركز البرنامج الآن على ضمان إعادة الإدماج المستدام للمحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية والاقتصاد المشروع. |
Ce programme, qui fait une place importante à la réintégration durable d'ex-membres des forces de sécurité, se poursuivra tout au long de 2006. | UN | وسيستمر البرنامج، الذي يولي أهمية كبرى لإعادة الإدماج المستدام للأفراد السابقين بالقوات الأمنية، طوال عام 2006. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe salue les efforts déployés par le Haut-Commissariat pour aider les pays d'origine à créer un environnement propice à une réintégration durable. | UN | وذكر أن الجماعة تثني على الجهود التي تبذلها المفوضية لمساعدة بلدان المنشأ في توفير بيئة تفضي إلى تحقيق إعادة الإدماج المستدام. |
Les travaux de la Commission offrent la possibilité de prendre effectivement en compte les questions de réinsertion durable. | UN | وتوفر أنشطة اللجنة الفرص لضمان مراعاة قضايا إعادة الإدماج المستدام. |
réinsertion durable au sein de la communauté après un conflit | UN | إعادة الإدماج المستدام في المجتمع المحلي في حالات ما بعد النزاع |
La nécessité d'une < < intégration durable > > , qui tienne compte du niveau de développement et des situations particulières de chaque pays, a également été soulignée lors de la réunion. | UN | وأكد الاجتماع على الحاجة إلى " الإدماج المستدام " الذي يأخذ في الاعتبار مستوى التنمية والأوضاع الخاصة بكل بلد على حدة. |
Toujours en 2011, le BNUB a mobilisé 9,2 millions de dollars auprès du Fonds pour la consolidation de la paix pour aider à la réintégration durable des personnes touchées par le conflit au Burundi. | UN | 210 - وفي عام 2011 أيضاً، جمع المكتب 9.2 ملايين دولار قدمها صندوق بناء السلام لدعم استمرار عملية إعادة الإدماج المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي. |
Au cours de ses entretiens, elle s'est prononcée en faveur du renforcement de la réintégration durable des enfants séparés des groupes armés et notamment de la sensibilisation des communautés pour éviter la stigmatisation de ces enfants, en particulier des filles. | UN | ودعت في الاجتماعات التي عقدتها إلى تعزيز إعادة الإدماج المستدام للأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة، بما في ذلك توعية المجتمعات المحلية لتفادي وصم الأطفال الذين كانوا مرتبطين في السابق بالقوات والجماعات المسلحة، ولا سيما الإناث منهم. |
Mettre des ex-combattants et éléments associés sur la voie de la réintégration durable constitue un défi de taille qui exige des ressources sûres et prévisibles. | UN | 37 - إن التحديات التي تواجه عملية وضع المقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم على مسار الدائم الإدماج المستدام هائلة وتتطلب استمرار توافر الموارد في الوقت المناسب. |
Il était aussi encourageant d'entendre les nombreuses initiatives entreprises par les gouvernements pour améliorer les procédures d'asile et protéger les droits des déplacés, notamment les programmes régionaux de logement, les programmes de réintégration durable, l'octroi de permis de résident, l'amélioration des procédures d'enregistrement et l'adoption de mesures législatives. | UN | ومما يثلج الصدر أيضاً سماع أن الحكومات تتخذ العديد من المبادرات لتحسين إجراءات اللجوء وحماية حقوق المشردين داخلياً، بما في ذلك برامج الإسكان الإقليمية وبرامج إعادة الإدماج المستدام ومنح تصاريح الإقامة وتحسين إجراءات التسجيل واعتماد تدابير تشريعية. |
Élargir les possibilités de solutions durables pour les personnes relevant de la compétence du HCR, en particulier celles qui se trouvent dans des situations prolongées, notamment en ayant de plus en plus recours à des approches globales et en contribuant à leur réintégration durable, à leur installation locale et à leur réinstallation avec succès dans des pays tiers. | UN | توسيع نطاق الفرص المتاحة لإيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في الحالات التي طال أمدها، بما في ذلك عن طريق تعزيز استخدام النُّهُج الشاملة والإسهام في عمليات إعادة الإدماج المستدام والتوطين المحلي وإعادة التوطين بشكل ناجح في بلدان ثالثة. |
Il était aussi encourageant d'entendre les nombreuses initiatives entreprises par les gouvernements pour améliorer les procédures d'asile et protéger les droits des déplacés, notamment les programmes régionaux de logement, les programmes de réintégration durable, l'octroi de permis de résident, l'amélioration des procédures d'enregistrement et l'adoption de mesures législatives. | UN | ومما يثلج الصدر أيضاً سماع أن الحكومات تتخذ العديد من المبادرات لتحسين إجراءات اللجوء وحماية حقوق المشردين داخلياً، بما في ذلك برامج الإسكان الإقليمية وبرامج إعادة الإدماج المستدام ومنح تصاريح الإقامة وتحسين إجراءات التسجيل واعتماد تدابير تشريعية. |
But stratégique 5 : Recherche de solutions durables (par le biais du rapatriement librement consenti, de la réintégration durable, de l'intégration sur place et de la réinstallation) aux situations de réfugiés | UN | الهدف الاستراتيجي 5: السعي إلى إيجاد حلول مستديمة لحالة اللاجئين (من خلال العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج المستدام والإدماج المحلي وإعادة التوطين) |
Objectif stratégique 5 : Rechercher des solutions durables aux situations de réfugiés (par le biais du rapatriement librement consenti, de la réintégration durable, de l'intégration sur place et de la réinstallation). | UN | الهدف الاستراتيجي 5: السعي إلى إيجاد حلول دائمة لحالة اللاجئين (من خلال العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج المستدام وإعادة التوطين والإدماج المحلي). |
La réinsertion durable des réfugiés dans leur propre société contribuerait considérablement à la stabilité régionale. | UN | كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي. |
Une autre priorité essentielle va être d'achever le processus de réinsertion durable des anciens combattants rebelles, des soldats démobilisés, des réfugiés rapatriés et des personnes déplacées. | UN | وثمة أولوية أخرى حيوية هي إتمام إعادة الإدماج المستدام للمقاتلين المتمردين السابقين والجنود المسرحين وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
La Représentante spéciale a reçu l'appui vigoureux de tous les membres de ce conseil et la réunion a été l'occasion de parler de questions qui touchent les enfants dans les situations de conflit en Afrique, l'accent étant mis sur la réinsertion durable. | UN | وخلال الجلسة، تلقت الممثلة الخاصة دعماً قوياً من جميع أعضاء مجلس السلم والأمن، وكان الاجتماع فرصة لمناقشة القضايا التي تؤثر في الأطفال في حالات النـزاع في أفريقيا، مع التركيز على إعادة الإدماج المستدام. |
En outre, comme la présence généralisée de traumatismes risque de faire obstacle à une réinsertion durable, il faudrait prévoir des services d'aide psychologique et sociale attentifs aux besoins des femmes dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وينبغي أن تحسّن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي المراعي للاعتبارات الجنسانية، بالنظر إلى أن ارتفاع حالات الصدمات النفسية قد يضع عقبات أمام إعادة الإدماج المستدام. |
Les recommandations de politique générale sur l'intégration durable des pays en développement dans l'économie mondiale interdépendante devaient être destinées aux instances nationales, régionales et mondiales. | UN | 22- وينبغي توجيه جهود الدعوة في مجال السياسات بشأن الإدماج المستدام للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي المترابط إلى المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'enjeu central de cette stratégie est l'intégration durable des personnes rapatriées au sein de la communauté nationale, ainsi que le respect intégral des diversités socioculturelles, son objectif spécifique étant la mise en place d'un cadre institutionnel permettant de coordonner les activités y afférentes. | UN | وهدف هذه الاستراتيجية هو تحقيق الإدماج المستدام للعائدين في المجتمع مع الاحترام الكامل للتنوعات الاجتماعية والثقافية، بينما يتمثل هدفها المحدد في إنشاء إطار مؤسسي وتنسيق الأنشطة ذات الصلة. |
:: Facilitation des mécanismes de consultation technique et sectorielle et de coordination entre le Gouvernement, les donateurs et les Nations Unies, se concrétisant par la tenue d'au moins 12 réunions conjointes axées sur l'intégration durable des groupes vulnérables de la population (rapatriés, personnes déplacées, femmes, jeunes, etc.) | UN | :: تيسير هياكل التشاور والتنسيق الفني والقطاعي بين الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة بحيث يتسنى على الأقل عقد 12 اجتماعا مشتركا تركز على الإدماج المستدام للشرائح الضعيفة من السكان (العائدون والمشردون والنساء والشباب وما إلى ذلك) |