ويكيبيديا

    "الإذاعة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de radio locales
        
    • radios locales
        
    • radio locale
        
    • radios communautaires
        
    • radio communautaires
        
    • locales de radio
        
    • émettre localement
        
    • diffuseurs locaux
        
    • de radio communautaire
        
    • radiophoniques communautaires
        
    • local de radiodiffusion
        
    Au Lesotho, le FNUAP a collaboré avec les stations de radio locales afin de diffuser des messages sur la violence sexiste et sur les questions liées aux jeunes. UN وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب.
    Mesures destinées à élargir l'accès aux stations de radio locales UN تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية
    Création d'une chaîne télévisée et plusieurs radios locales en langue tamazight UN إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛
    Préparation et diffusion d'émissions hebdomadaires sur la surveillance criminelle à Radio MINUL et de reportages radiophoniques périodiques en collaboration avec des radios locales UN تخطيط وتنفيذ برامج إذاعة أسبوعية تبثها إذاعة البعثة وتعنى برصد الجريمة، وإعداد تقارير إذاعية منتظمة بالتعاون مع محطات الإذاعة المحلية
    Il a aussi été allégué que la station de radio locale avait diffusé l'avis que nul n'était autorisé à critiquer le Gouvernement. UN وادُعي أيضاً أن محطة اﻹذاعة المحلية أذاعت أنه لا يحق ﻷي شخص انتقاد الحكومة.
    La radio et la télévision d'État ont été muselés, notamment les radios communautaires. UN وأسكتت محطات الإذاعة والتليفزيون الحكومية، ولا سيما محطات الإذاعة المحلية.
    Les stations de radio communautaires utilisant la langue de la zone locale constituent des moyens populaires de communication. UN وتعد محطات اﻹذاعة المحلية التي تستعمل لغة المنطقة المحلية أحد اﻷشكال الشعبية لوسائط اﻹعلام.
    Les missions en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Kosovo et au Libéria, par exemple, ont collaboré avec des stations de radio locales afin de s'assurer qu'elles diffusaient des programmes responsables. UN وما برحت البعثات الميدانية في البوسنة والهرسك وكمبوديا وكوسوفو وليبريا مثلا، تعمل بالاشتراك مع محطات الإذاعة المحلية بما يكفل اتباع ممارسة وبث برامج إذاعية تتسم بروح المسؤولية.
    :: Des émissions sur les activités de la Mission ont été préparées pour les stations de radio locales UN :: إعداد برامج عن أنشطة البعثة من أجل محطات الإذاعة المحلية
    Le Ministère est en train de produire de petites pièces de théâtre qui mettent l'accent sur les articles de la Convention et qui seront diffusées sur les stations de radio locales et nationales. UN وتمر الوزارة بعملية إنتاج مسرحيات قصيرة تؤكد مواد من الاتفاقية على محطات الإذاعة المحلية والوطنية.
    Émissions sur les stations de radio locales et Radio Okapi sur la couverture des activités de déminage UN برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية إزالة الألغام
    Ce projet comprend également des activités d'information dans les écoles primaires et en collaboration avec les stations de radio locales. UN كما تضمن المشروع أنشطة توعية في المدارس الابتدائية والتعاون مع محطات الإذاعة المحلية.
    Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. UN وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية.
    Certaines radios locales émettant en langue same reçoivent toutefois une aide de l'Autorité des médias. UN غير أن محطات الإذاعة المحلية التي تبث بلغة ' ' السامي`` تتلقى دعما من هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية.
    Une version sonore de ce message a également été envoyée aux radios locales. UN وأتيح الشريط الصوتي، باللغتين، إلى محطات الإذاعة المحلية أيضا.
    Le directeur d'une station de radio locale a déclaré à des observateurs internationaux que sa sécurité et celle de son personnel seraient compromises si la politique de la station en matière d'émission ne privilégiait pas les positions du SDA. UN وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي.
    Le directeur d'une station de radio locale a déclaré à des observateurs internationaux que sa sécurité et celle de son personnel seraient compromises si la politique de la station en matière d'émission ne privilégiait pas les positions du SDA. UN وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي.
    Il existe également de nombreuses radios communautaires qui émettent dans un rayon très limité et dont beaucoup sont administrées par des ONG ou des organisations à caractère communautaire. UN ويوجد أيضاً عدد كبير من محطات الإذاعة المحلية التي تقتصر تغطيتها عادة على المنطقة التي تقع فيها والتي تديرها في كثير من الحالات منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    Le Gouvernement s'est engagé à fournir des ressources sous forme d'aide à la formation pour les stations radio communautaires dans lesquelles des femmes jouent un rôle actif. UN والحكومة ملتزمة بتوفير الموارد للمساعدة في مجال التدريب بالنسبة لمحطات اﻹذاعة المحلية التي تقوم فيها المرأة بدور فعال.
    ● Production et diffusion de messages par les stations locales de radio; UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    15. Le Comité demeure préoccupé par les restrictions étendues à l'exercice du droit à la liberté d'expression par les médias, la fermeture de journaux indépendants et le retrait des autorisations d'émettre localement de plusieurs stations de radio étrangères. UN 15- ويُساور اللجنة قلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على حق وسائط الإعلام في حرية التعبير، وإزاء إغلاق الصحف المستقلة، وسحب تراخيص الإذاعة المحلية من عدد من محطات الإذاعة الأجنبية.
    Les médias traditionnels, telle la radio, demeurant la principale source d'information dans de nombreux pays en développement, le Département doit renforcer ses partenariats avec les diffuseurs locaux, nationaux et régionaux, et produire des programmes dans les langues locales, susceptibles de dissiper tous les malentendus. UN 41 - وأضاف أنه بما أن وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة ما زالت تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات في كثير من البلدان النامية، ينبغي للإدارة تعزيز شراكتها مع محطات الإذاعة المحلية والوطنية والإقليمية، وإنتاج برامج باللغات المحلية، الأمر الذي يمكن أن يبدد سوء التفاهم.
    Le Gouvernement s'est doté d'une politique visant à étendre à tout le pays les services de radio communautaire en vue de favoriser le développement communautaire, d'alerter la population locale en cas de catastrophe naturelle imminente et de l'aider à en atténuer les risques. UN ووضعت الحكومة سياسة لإدخال خدمة الإذاعة المحلية في جميع أنحاء البلد، بهدف تشجيع تنمية المجتمع وإنذار المجتمعات المحلية بأي كارثة طبيعية وشيكة ومساعدتها على الحد من المخاطر.
    34. Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt le développement, encouragé par cette commission, des services radiophoniques communautaires et la dirige. UN 34- وأحاط المقرر الخاص علما مع الاهتمام بتطور خدمات الإذاعة المحلية التي تشجعها الهيئة المستقلة للإذاعة والتلفزة.
    Le service local de radiodiffusion des îles Falkland a continué de diffuser des programmes 24 heures sur 24 en collaboration avec les services de radiodiffusion des forces britanniques, dont la base à Mount Pleasant assure la diffusion des programmes télévisés pour la plupart des insulaires; ces programmes de la BBC et de Independent Television (ITV) sont enregistrés et retransmis par satellite. UN ٢٩ - وواصلت هيئة اﻹذاعة المحلية لجزر فوكلاند بث البرامج على مدار الساعة على نحو ما اتفق عليه مع إذاعة القوات البريطانية. ويستقبل معظم سكان الجزيرة البث التلفزيوني من قاعدة القوات البريطانية في ماونت بلزانت. والبرامج مسجلة من هيئتي بي بي سي والتليفزيون المستقل آي تي في ويجري إرسالها عبر السواتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد