ويكيبيديا

    "الإرادة الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la volonté démocratique
        
    • esprit démocratique
        
    • volonté démocratique de
        
    La loi relative au crime de lèse-majesté a été approuvée par le Parlement, qui représente la volonté démocratique exprimée par le peuple thaïlandais. UN وعلاوة على ذلك، أقرّ البرلمان قانون الطعن في الذات الملكية، بما يعكس الإرادة الديمقراطية للشعب التايلندى.
    Ils ont fait preuve de courage et de détermination pour mener à bien un référendum qui a traduit la volonté démocratique de la population. UN لقد أظهروا شجاعة والتزاما بإجراء استفتاء ناجح يعبر عن الإرادة الديمقراطية للشعب.
    Désormais, on ne peut plus parler de violations massives des droits de l'homme en Amérique centrale ni d'atteinte à la volonté démocratique de ses peuples. UN فلا يمكن أن يقال اليوم إن في أمريكا الوسطى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان أو أنه يجري إغفال الإرادة الديمقراطية للشعوب.
    De son côté, le Gouvernement de la Fédération de Russie ne peut pas être déchargé de toute responsabilité pour cet acte criminel, car il s'agit là d'une violation du principe universellement accepté selon lequel toutes les relations devraient être gouvernées par l'esprit démocratique au sein d'une communauté internationale civilisée. UN ولا يمكن إخلاء ساحة حكومة الاتحاد الروسي بدورها من المسؤولية عن هذه الجريمة، ونحن نشهد حالة انتهك فيها مبدأ يعترف به بالاجماع وهو مبدأ اﻹرادة الديمقراطية الذي ينبغي أن ينظم أية علاقة من علاقات المجتمع الدولي المتمدن.
    Enfin, il est crucial de rappeler le rôle joué par les médias aux niveaux national et international dans la promotion de la démocratie et de l'état de droit : les campagnes de désinformation en cours ne visent qu'à saper la volonté démocratique des peuples. UN واختتمت حديثها، فقالت إن من المهم للغاية الإشارة إلى الدور الذي تقوم به وسائط الإعلام، على الصعيدين الوطني والدولي، في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، مشيرة إلى أن حملات التضليل المستمرة لا هدف لها سوى تقويض الإرادة الديمقراطية للشعوب.
    Il a demandé qu'il soit mis fin immédiatement aux arrestations, aux menaces et à l'usage de la force, réitérant l'espoir que la volonté démocratique du peuple iranien serait pleinement respectée. UN ودعا إلى الوقف الفوري للاعتقالات والتهديدات واستخدام القوة، وكرر الإعراب عن أمله بأن تحترم الإرادة الديمقراطية لشعب جمهورية إيران الإسلامية احتراماً تاماً.
    Nous devrions adopter des principes directeurs dans le cadre du processus de réforme de l'ONU pour empêcher le recours à ces moyens qui visent à faire plier la volonté démocratique des peuples et des nations libres. UN وينبغي لنا أن نعتمد مبادئ توجيهية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لمنع استخدام مثل تلك الوسائل لتشويه الإرادة الديمقراطية للشعوب والأمم الحرة.
    Il a estimé que la volonté démocratique du peuple portoricain était primordiale dans la détermination du statut de Porto Rico afin de fournir au Congrès des États-Unis des orientations claires pour son action future. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الإرادة الديمقراطية للشعب البورتوريكي تتسم بفائق الأهمية لحسم وضع الجزيرة القانوني إذ إنها إشارة واضحة يهتدي بها كونغرس الولايات المتحدة لاتخاذ إجراءاته بهذا الشأن في المستقبل.
    Enfin, les auteurs soutiennent qu'il n'y a pas lieu d'en déférer à la volonté démocratique, telle qu'elle est exprimée par les autorités nationales, en particulier l'appareil législatif de l'État partie, car la question en cause porte sur les droits de l'homme. UN وأخيرا، تدعي صاحبات البلاغ أنه لا يجب مراعاة الإرادة الديمقراطية كما تعبر عنها السلطات الوطنية، و لا سيما السلطة التشريعية في الدولة الطرف عندما يتعلق الأمر بمسألة من مسائل حقوق الإنسان(5).
    Nous avons donc pris connaissance avec intérêt des différentes propositions formulées jusqu'à présent et nous espérons que les vues des divers États Membres pourront converger vers un accord qui permette une réforme authentique et équitable pour toutes les régions, faisant ainsi preuve de l'esprit démocratique qui doit régner au sein de l'Organisation. UN ولقد درسنا باهتمام مختلف الاقتراحات التي قدمت، ونأمل أن تتمكن الدول اﻷعضاء من التوصل إلى المستوى الضروري من الاتفاق والتفاهم لتحقيق اﻹصلاح الذي يحقق اﻹنصاف لجميع المناطق، والذي يعبر عن اﻹرادة الديمقراطية التي ينبغي أن تسود المنظمة، وذلك على الرغم من الاختلاف الموجود حاليا في مواقف الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد