ويكيبيديا

    "الإرهابية والتخريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroristes et destructrices
        
    • terroristes et déstabilisatrices
        
    • terroristes et subversives
        
    • terrorisme et de sabotage
        
    • terroristes et perturbatrices et
        
    L'auteur affirme qu'il en va de même pour le décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك يسري أيضاً بالنسبة للقانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية (مكافحتها والمعاقبة عليها).
    Dans sa requête, l'auteur nie être un militant maoïste et conteste sa détention en vertu du décret de 2004 relatif aux activités terroristes et destructrices. UN وفي الطلب المذكور، أنكر صاحب البلاغ كونه من الناشطين الماويين وطعن في استمرار احتجازه بموجب الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004.
    Enfin, l'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le décret de 2004 relatif aux activités terroristes et destructrices n'assure pas l'immunité aux membres des forces de sécurité. UN وفي الختام، تحاجّ الدولة الطرف بالقول إن الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004 لا يمنح الحصانة لقوات الأمن بعكس ما يدعيه صاحب البلاغ.
    Certains de ces détenus font partie des 100 enfants dont l'emprisonnement au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, en 2005, avait été signalé. UN تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005.
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes qui étaient détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقا للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و 692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و 390 رهن الحبس الاحتياطي.
    La loi algérienne punit le financement d'activités terroristes et condamne sévèrement les personnes reconnues coupables de collecter des fonds à des fins terroristes et subversives. UN فالقانون الجزائري يعاقب على تمويل الأنشطة الإرهابية وينص على أحكام صارمة ضد الأشخاص المدانين بجمع الأموال للأغراض الإرهابية والتخريبية.
    L'auteur affirme qu'il en va de même pour le décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك يسري أيضاً بالنسبة للقانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية (مكافحتها والمعاقبة عليها).
    Il y précisait qu'il était avéré que l'auteur avait participé à des < < activités terroristes maoïstes > > et demandait à ce qu'il soit placé en détention préventive en vertu de l'article 9 du décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN وبيّن مدير الشرطة أنه كان قد ثبت ضلوع صاحب البلاغ في " أنشطة إرهابية ماوية " وطلب حبسه احتياطياً بموجب المادة 9 من الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Elle a conclu que l'administrateur en chef du district n'était pas habilité à émettre une ordonnance de placement en détention préventive en vertu du décret de 2004 relatif aux activités terroristes et destructrices et a ordonné la remise en liberté de l'auteur pour irrégularité de procédure. UN فقد استنتجت بأن رئيس المسؤولين الإداريين في المقاطعة لا يملك سلطة إصدار أوامر بالحبس الاحتياطي بموجب الأمر المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004. وأمرت المحكمة بإطلاق سراح صاحب البلاغ استناداً إلى هذا السبب الإجرائي.
    Les responsables de la sécurité de l'ARN étaient habilités, en vertu du décret de 2004 relatif aux activités terroristes et destructrices, à arrêter des personnes et à les détenir pour une période maximale d'un an, sous réserve d'un réexamen périodique effectué sur demande d'un comité. UN فبموجب الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004، يجوز للمسؤولين الأمنيين في الجيش الملكي النيبالي اعتقال واحتجاز أي شخص لمدة أقصاها سنة واحدة، بشرط إعادة النظر دورياً في ذلك القرار بناءً على طلب إحدى اللجان.
    Huit mois plus tard, le 29 juillet 2004, il s'est vu remettre une ordonnance de placement en détention préventive pendant quatre-vingt-dix jours délivrée en vertu du décret relatif aux activités terroristes et destructrices (prévention et répression). UN وبعد ثمانية أشهر على اعتقاله، سُلّم في 29 تموز/يوليه 2004، أمراً بالحبس الاحتياطي لمدة 90 يوماً بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية (مكافحتها والمعاقبة عليها)().
    La date du 29 juillet 2004 n'est pas la date de son arrestation mais la date à laquelle il a été informé de ce qu'une ordonnance de placement en détention avait été émise en vertu du décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN أما تاريخ التاسع والعشرين من شهر تموز/يوليه 2004، فليس تاريخ اعتقاله بل تاريخ تسليمه أمر الاحتجاز بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية (مكافحتها والمعاقبة عليها).
    Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie faisant valoir que l'auteur avait été arrêté le 29 juillet 2004 en vertu du décret de 2004 relatif aux activités terroristes et destructrices, adopté dans le contexte de l'état d'urgence déclaré par l'État partie, qui autorisait l'arrestation de suspects et leur placement en détention pendant une période maximale d'un an. UN وأحاطت اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعتُقل في 29 تموز/يوليه 2004 بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية لعام 2004 الذي اعتُمد في سياق حالة الطوارئ التي أعلنتها الدولة الطرف، ويتيح اعتقال واحتجاز المشتبه بهم لفترة قد تصل إلى سنة كاملة.
    23. La majorité des membres ou sympathisants présumés du PCN (maoïste) détenus au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été relâchés. UN 23- وأُطلق سراح أغلب من يزعم أنهم من أعضاء الحزب الشيوعي أو المتعاطفين معه الذين كانوا معتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقاً للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و390 رهن الحبس السابق للمحاكمة.
    Des lois telles que la Loi sur la sécurité publique et la Loi sur la prévention des activités terroristes et déstabilisatrices créent un espace juridique permettant d'arrêter des personnes soupçonnées d'activités subversives contre l'État. UN فهناك قوانين، مثل قانون السلامة العامة وقانون منع الأنشطة الإرهابية والتخريبية تتيح مجالاً قانونياً لاعتقال الأشخاص المشتبه بقيامهم بأنشطة تخريبية ضد الدولة.
    Dans le cadre de sa stratégie de gestion de la crise, le Gouvernement applique des lois relatives à la détention préventive, notamment la Loi sur la sécurité publique et la Loi sur la prévention des activités terroristes et déstabilisatrices. UN وكجزء من استراتيجية إدارة الأزمة فإن الحكومة تلجأ إلى قوانين الاحتجاز الإداري، بما في ذلك قانون السلامة العامة وقانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Le Haut Commissariat a examiné l'application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices en s'entretenant avec 336 personnes détenues en vertu de cet arrêt dans cinq établissements de sécurité maximale situés dans les districts de Morang, Kaski, Katmandou, Dang et Kanchanpur. UN وأجرت مفوضية حقوق الإنسان استعراضا لقانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية من خلال استجواب 336 من المعتقلين بموجب هذا القانون بشكل سري في خمسة من المراكز الخاضعة للإجراءات الأمنية المشددة في مقاطعات مورانغ وكاسكي وكاتماندو ودانغ وكانتشانبور.
    L'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, la loi sur la sécurité publique et d'autres lois qui sont clairement contraires aux traités relatifs aux droits de l'homme n'ont toujours pas été modifiés, en dépit d'appels internationaux et nationaux à les abroger ou à les amender. UN 28 - ولا يزال قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وقانون الأمن العام وغيرها من القوانين التي تعد خرقا لمعاهدات حقوق الإنسان تنتظر الاستعراض، بالرغم من النداءات الدولية والوطنية إلى إلغاءها أو تعديلها.
    Des dispositions diverses du Code pénal, du Code de procédure pénale et d'autres lois relatives à la prévention et à la lutte contre le terrorisme, prévoient la mise en oeuvre de mesures de gel des avoirs et fonds liés aux activités terroristes et subversives. UN تنص أحكام مختلفة من قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وغيرهما من القوانين المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والأموال المرتبطة بالأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    b) Cessation par les parties des actes de terrorisme et de sabotage commis à la frontière tadjiko-afghane, au Tadjikistan et dans d'autres pays; UN )ب( يوقف الجانبان اﻷعمال اﻹرهابية والتخريبية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل الجمهورية وفي البلدان اﻷخرى؛
    118. Sa Majesté le Roi a promulgué le décret de 2005 relatif à la lutte contre les activités terroristes et perturbatrices et à leur sanction, pour pouvoir faire poursuivre les terroristes devant les tribunaux. UN 118- وأصدر جلالة الملك مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية (المراقبة والمعاقبة) لعام 2005 قصد اتخاذ إجراءات قانونية ضد الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد