ويكيبيديا

    "الإرهابية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroristes et d'autres
        
    • terroristes et autres
        
    • terrorisme et autres
        
    • terroristes d'autres
        
    • terrorisme et d'autres
        
    • terroristes et les autres
        
    • terroristes ou d'autres
        
    • terrorisme ou à d'autres
        
    • terroristes ou autres
        
    • de terrorisme et les autres
        
    Les organisations terroristes et d'autres acteurs non étatiques risquent davantage d'acquérir et d'utiliser des armes chimiques ou bactériologiques. UN فاحتمال أن تحصل المنظمات الإرهابية وغيرها من الجهات الفاعلة، من غير الدول على أسلحة كيميائية أو أسلحة بيولوجية وأن تستعملها احتمال كبير.
    2. En matière de criminalisation du financement des activités terroristes et d'autres activités illicites, la Banque centrale argentine applique les normes de prévention du blanchiment d'argent et des autres activités illicites. UN فيما يتعلق بتصنيف جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة، تعتمد الأرجنتين في سياق مصرفها المركزي على تشريعات ' ' مكافحة غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    Les responsables de la sécurité se sont montrés résolus, et c'est fort louable, à poursuivre les auteurs d'attentats terroristes et autres actes de violence. UN وقد أظهرت السلطات الأمنية إصرارا جديرا بالثناء على ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    Les travaux de construction de nouvelles installations technologiques pour la sécurité du périmètre des aéroports et le contrôle visuel des zones particulièrement exposées à des attaques terroristes et autres attaques sont en cours. UN والعمل جار في بناء مرافق تكنولوجية جديدة لأمن محيط المطارات، والمراقبة البصرية للمناطق المعرضة للهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات.
    La Commission condamne les actes de terrorisme et autres actes de violence commis par les groupes de guérilleros en violation du droit international humanitaire. UN " وتدين اللجنة اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الفدائيين التي تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    Il est donc impératif, en premier lieu, de définir clairement la maladie, afin de distinguer les actes terroristes d'autres situations. UN ولذلك يتحتم بادئ ذي بدء تشخيص المرض بوضوح، من أجل التمييز بين الأعمال الإرهابية وغيرها من الحالات.
    Dans cet esprit, l'Organisation a adopté deux résolutions, en 1992 et 1994, qui visaient à régler certains comportements tels que l'extrémisme dans les relations interafricaines et l'emploi de la religion pour justifier le terrorisme et d'autres actes de violence. UN وقد اتخذت المنظمة قرارين في هذا المجال في عامي 1992 و 1994، يهدفان إلى تنظيم بعض التصرفات في العلاقات بين الدول الأفريقية مثل التطرف، واستخدام الدين لتبرير الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    En outre, la hiérarchie militaire semble de plus en plus décidée à se réorganiser pour pouvoir affronter les menaces immédiates que posent dans le nord les terroristes et les autres groupes de criminels. UN ثم إن التسلسل القيادي العسكري يبدو مُصمِّما بصورة متزايدة على إعادة تنظيم نفسه لمواجهة التهديدات المباشرة التي تمثلها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات الإجرامية في الشمال.
    Il condamne également fermement les atteintes aux droits de l'homme et les violences sur la personne de civils, notamment de femmes et d'enfants, qui sont commises dans la région par des groupes terroristes ou d'autres groupes extrémistes. UN ويدين مجلس الأمن بقوة أيضا انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، والتي ترتكبها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المتطرفة في المنطقة.
    Le Service national de renseignements n'a rencontré aucune difficulté particulière s'agissant de questions liées à des actes de terrorisme ou à d'autres activités criminelles. UN لم تصادف وكالة الاستخبارات الوطنية مشاكل خاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال الإجرامية.
    En matière de criminalisation du financement des activités terroristes et d'autres activités illicites, la Banque centrale argentine applique les normes de prévention du blanchiment d'argent et des autres activités illicites. UN فيما يتعلق بتصنيف جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة، تعتمد الأرجنتين في سياق مصرفها المركزي على تشريعات ' ' مكافحة غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    Les organisations terroristes et d'autres acteurs non étatiques risquent davantage d'acquérir et d'utiliser des armes chimiques ou bactériologiques. UN فالمنظمات الإرهابية وغيرها من الجهات الفاعلة خلاف الدول يحتمل أكثر أن تكون لديها قدرات على امتلاك أسلحة كيميائية وأسلحة بيولوجية واستخدامها.
    Ces activités constituent des sources substantielles de financement et de patronage pour les groupes terroristes et d'autres entités, dans une région durement éprouvée par la pauvreté, en même temps qu'elles contribuent à saper l'état de droit. UN وتمثلّ هذه الأعمال مصادر هامة لتمويل ودعم الجماعات الإرهابية وغيرها من الكيانات في هذه المنطقة التي تعاني من الفقر، وهي أعمال تنال، في الوقت نفسه، من سيادة القانون.
    La loi no 93 a pour objectif de codifier et de punir les actes terroristes et d'autres faits connexes sur la base du Code pénal en vigueur et des conventions internationales adoptées par les Nations Unies à ce sujet et auxquelles Cuba a souscrit. UN والغرض من القانون رقم 93 هو تدوين القواعد والجزاءات المتصلة بالأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال ذات الصلة، استنادا إلى قانون العقوبات الحالي والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في إطار الأمم المتحدة التي انضمت إليها كوبا.
    Les informations détaillées figurant dans la section ci-dessous mettent principalement l'accent sur les incidences spécifiques des prises d'otages par des groupes terroristes sur les otages et les communautés locales, ainsi que sur les conséquences que peut avoir le versement de rançons à des groupes terroristes pour les activités terroristes et autres activités criminelles. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    Celles-ci comprennent les délits terroristes et autres délits commis sur des aéronefs et des navires canadiens, ou en tout autre endroit réputé territoire canadien, mais ne comprennent pas les infractions commises dans d'autres pays qui font l'objet d'une demande d'entraide judiciaire. UN وهذه الجرائم إنما تشمل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي ترتكب على متن الطائرات أو السفن، أو التي ترتكب في أماكن أخرى ولكنها تعامل معاملة الجرائم التي ترتكب في الأراضي الكندية، ولكنها لا تشمل الجرائم التي ترتكب في بلدان أخرى وتقدم بشأنها طلبات في إطار تبادل المساعدة القضائية.
    Par ailleurs, les autorités bélarussiennes ont pris des mesures de précaution pour remédier aux causes et conditions qui facilitent les actes terroristes et autres infractions perpétrées contre les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre les missions et les représentants d'organisations internationales accrédités auprès de la République du Bélarus. UN واتخذت السلطات البيلاروسية أيضا عددا من التدابير الوقائية لمعالجة الأسباب الجزرية والظروف التي تيسر ارتكاب الأفعال الإرهابية وغيرها من الجرائم ضد موظفي البعثات الدبلوماسية وبعثات المنظمات الدولية والمقار القنصلية في جمهورية بيلاروس.
    4. Condamne aussi les actes de terrorisme et autres actes de violence qui ont causé la mort de civils ainsi que de membres des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des forces russes déployées le long de la frontière; UN ٤ - يدين أيضا اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي أسفرت عن فقدان أرواح بشرية من المدنيين وكذلك من أفراد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية؛
    4. Condamne aussi les actes de terrorisme et autres actes de violence qui ont causé la mort de civils ainsi que de membres des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des forces russes déployées le long de la frontière; UN ٤ - يدين أيضا اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي أسفرت عن فقدان أرواح بشرية من المدنيين وكذلك من أفراد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية؛
    L'analyse scientifique du type criminalistique peut aider à distinguer les attentats terroristes d'autres causes de poussée de maladie. UN باستطاعة الطب الشرعي البيولوجي المساعدة على التمييز بين الهجمات الإرهابية وغيرها من أسباب التفشي.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre doit être codifiée. Elle revêt une importance primordiale pour la coopération judiciaire internationale en matière criminelle, notamment pour ce qui est du terrorisme et d'autres crimes menaçant la communauté internationale. UN وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي.
    Lorsqu'il y a moins d'entraves à l'accès aux marchés illicites, les groupes terroristes et les autres groupes armés non étatiques rivalisent avec succès avec l'État pour la fourniture de sources de revenus et de services de protection. UN فتقليص الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق غير المشروعة يجعل من الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول ندا للدولة له مقومات البقاء وينافسها في توفير سبل الكسب والحماية.
    Ces mesures de sécurité renforcées permettront d'atténuer le risque de menées terroristes ou d'autres menées suspectes visant la chaîne logistique mondiale. UN وستخفف تدابير الأمن المعززة هذه من خطر الأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال المشبوهة المرتكبة ضد سلسلة الإمدادات العالمية.
    En outre, les services de la sécurité nationale analysent en détail toutes les circonstances entourant la découverte sur le territoire bélarussien de substances radioactives, chimiques etc., pour établir si elles avaient pu être destinées à la commission d'actes de terrorisme ou à d'autres fins extrémistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وكالات الأمن الحكومية بإجراء تحليل شامل لجميع الحالات التي تُكتشف فيها مواد مشعة وكيميائية وغيرها من المواد في أراضي بيلاروس على أساس احتمال استخدامها للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض المتطرفة.
    :: Enfin, l'OTAN renforce aussi les mesures de protection de ses réseaux informatiques contre les attaques terroristes ou autres, agit dans le domaine du financement du terrorisme et met au point de nouvelles formes de coopération dans le domaine scientifique. UN ▪ وأخيرا، يقوم الناتو أيضا بتحسين تدابير حماية شبكات حواسيبه من الهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات؛ ومعالجة الجوانب المالية للإرهاب؛ وتطوير الأشكال المناسبة للتعاون في الميدان العلمي.
    Les thèmes abordés étaient la sécurité des Jeux olympiques de 2004 en Grèce et les mesures prises par les services spéciaux pour empêcher les actes de terrorisme et les autres manifestations extrémistes. UN وشمل موضوع الاجتماع موضوعي ضمان الأمن في الألعاب الأولمبية لعام 2004 في اليونان والإجراءات المتخذة من لدن الدوائر الأمنية الخاصة من أجل إحباط الأعمال الإرهابية وغيرها من مظاهر التطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد