ويكيبيديا

    "الإرهابيين المزعومين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroristes présumés
        
    • terroristes supposés
        
    • soupçonnées
        
    Plusieurs orateurs ont déclaré que, conformément au droit international, les terroristes présumés ne devaient pas pouvoir utiliser abusivement du statut de réfugié. UN وذكر عدة متكلمين أن القانون الدولي يقضي بعدم جواز إساءة استخدام وضعية اللاجئ من جانب الإرهابيين المزعومين.
    Les assassinats ciblés de terroristes présumés en sont un exemple. UN وهناك مثال يخص أعمال القتل التي تستهدف الإرهابيين المزعومين.
    Est-il possible, dans la législation qatarienne, de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des raisons politiques? UN هل من الممكن بموجب قانون قطر رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين بدواع سياسية؟
    Veuillez indiquer si la revendication de motivations politiques est considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN :: يرجى توضيح فيما إذا كان الحافز السياسي يعتبر سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين.
    Principes concernant spécifiquement l'arrestation, la détention, le procès et les peines dans le cas de terroristes supposés UN (ordre public). مبادئ محددة فيما يتصل بالتوقيف والاحتجاز والمحاكمة وفرض العقوبات على الإرهابيين المزعومين
    Elle fait remarquer que la pratique de l'État partie dément sa théorie quand il affirme que la détention est nécessaire pour préserver la sécurité nationale parce qu'en fait tous les terroristes présumés ne sont pas placés en détention. UN وتشير إلى أن ممارسة الدولة الطرف تناقض تأكيدها أن الاحتجاز لازم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي، ذلك أن الإرهابيين المزعومين ليسوا جميعاً قيد الاحتجاز.
    Cette disposition empêche donc que la revendication de motivations politiques soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés au titre de la loi sur l'extradition pour des infractions entrant dans le champ d'application de conventions données. UN وبالتالي فإن هذا الحكم من شأنه أن يحول دون إقرار ادعاء الباعث السياسي سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين في إطار قانون التسليم بالنسبة للجرائم المندرجة في نطاق اتفاقيات معينة.
    Question 15. Veuillez expliquer comment les revendications de motivation politique sont reconnues comme étant une raison de refuser d'extrader des terroristes présumés. UN النقطة 14 - يرجى إيضاح ما إذا كانت ادعاءات الدوافع السياسية يُعترف بها كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين.
    Par conséquent, le passage du rapport indiquant que les revendications de motivations politiques ne sont pas considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés n'est pas en contradiction avec la réserve. UN وعليه فإن ما ورد في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسة لا يعتد به كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين لا يتعارض مع التحفظ.
    D'après le texte de la loi sur l'extradition joint au rapport, il semble qu'il soit actuellement possible, selon la loi sud-africaine, de rejeter pour des motifs politiques les demandes d'extradition de terroristes présumés. UN يبدو من نسخة قانون تسليم المجرمين المرفقة بالتقرير أنه يمكن حاليا، بمقتضى قانون جنوب أفريقيا، رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين على أسس سياسية.
    La législation du Suriname prévoit-elle la possibilité de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des motifs politiques? UN - هل يمكن بموجب قانون سورينام رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين على أسس سياسية؟
    Dans cette optique, nous soulignons que les États doivent s'assurer, en conformité avec le droit international, que les auteurs, organisateurs ou facilitateurs d'actes terroristes n'abusent pas du statut de réfugié et que les motivations d'ordre politique ne soient pas opposables aux demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ونشدد في هذا السياق على ضرورة التزام الدول، وفقا للقانون الدولي، بضمان عدم إساءة استغلال الوضع القانوني للاجئ على يد مرتكبي الأعمال الإرهابية أو من يخططون لها أو يسهلون ارتكابها، ونؤكد أنه من غير المقبول الادعاء بوجود دوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين.
    Elle a pris des arrangements avec certains des pays voisins afin d'échanger des renseignements sur les terroristes, le terrorisme et les politiques antiterroristes de ces pays, de même que les modalités à suivre en vue de l'extradition des terroristes présumés. UN ووضعت المديرية ترتيبات مع بعض البلدان المجاورة لتبادل المعلومات بشأن الإرهابيين والإرهاب والسياسات الحكومية بشأن مكافحة الإرهاب، ويحتمل وضع ترتيبات لتسليم الإرهابيين المزعومين.
    Plusieurs gouvernements, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, ont transféré des terroristes présumés ou envisagé de les remettre aux autorités dans des pays où ceux-ci risquaient d'être soumis à la torture ou à de mauvais traitements. UN فقد نقلت عدة حكومات، في سياق مكافحة الإرهاب، من يشتبه بهم من الإرهابيين المزعومين أو اقترحت إعادتهم إلى بلدان يحتمل تعرضهم فيها لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Aux termes des dispositions du Code de procédure pénale, l'invocation de revendication de motivation politique ne peut pas être considérée comme pouvant justifier le rejet de demande d'extradition de terroristes présumés. UN ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن التذرع بالمطالبة على أسس سياسية لا يمكن اعتباره مبرراً لرفض طلب تسليم الإرهابيين المزعومين.
    Des dizaines de < < terroristes > > présumés ont été blessés ou tués par le système Sentry Tech. UN وقد قُتل عشرات من " الإرهابيين " المزعومين بواسطة نظام الحراسة التكنولوجية().
    Un élément crucial de la coopération internationale a été le transfert de terroristes présumés dans d'autres pays où il pouvait exister un risque important qu'ils soient soumis à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, en violation du principe de non-refoulement. UN والعنصر الحاسم في مجال التعاون الدولي هو نقل الإرهابيين المزعومين إلى بلدان أخرى قد يواجهون فيها بشكل كبير خطر التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مما يتعارض مع مبدأ عدم الإعادة.
    Cuba a adopté d'autres mesures visant à refuser l'asile aux terroristes présumés et à les poursuivre. En effet, elle a conclu des accords d'extradition avec de nombreux pays, qui l'autorise à remettre à des États tiers des terroristes qui auraient commis des actes contre eux, pour autant que les pays concernés en établissent la preuve. UN وكوسيلة أخرى لحرمان الإرهابيين المزعومين من الحصول على ملاذ آمن وتقديمهم للعدالة، أبرمت كوبا اتفاقيات لتسليم المجرمين مع عدة بلدان، يمكن بموجبها أن يسلم إلى هذه البلدان الإرهابيين الذين ارتكبوا أفعالا ضد دول ثالثة إذا ما قدمت لكوبا البراهين اللازمة.
    Elle est très préoccupée par les informations indiquant que certains gouvernements poursuivent une politique de châtiments collectifs en < < éliminant > > des communautés soupçonnées d'être proches de terroristes présumés. UN وتشعر المقررة الخاصة بالأسى لورود تقارير تشير إلى أن بعض الحكومات تتبع سياسة تشبه العقوبة الجماعية عن طريق " استئصال " مجتمعات يشتبه بأنها قريبة من الإرهابيين المزعومين.
    Cet usage pouvait également être invoqué pour faire la distinction entre terroristes supposés et combattants armés au service d'une résistance politique (jugements no 1A.80/2004, 1A.116/2004 et 1A.4/2005). UN وتطبق هذه الممارسة أيضا للتمييز بين الإرهابيين المزعومين والمحاربين المسلحين الذين يمارسون المقاومة السياسية (الأحكام رقم 1A.80/2004، ورقم 1A.116/2004، ورقم 1A.4/2005).
    Ils espèrent ainsi détecter les entrées ou les sorties illégales de personnes soupçonnées de terrorisme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد