ويكيبيديا

    "الإرهابيين المعروفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroristes connus
        
    • terroristes notoires
        
    • des terroristes
        
    • terroristes bien connus
        
    Il est clair que, si les autorités palestiniennes ne prennent pas de mesures contre des terroristes connus, ce n'est pas parce qu'elles n'en sont pas capables mais parce qu'elles n'en ont pas la volonté politique. UN ومن الواضح أن عدم اتخاذ موقف ضد الإرهابيين المعروفين لا يرجع إلى عدم توفر القدرة، بل إلى عدم توفر الإرادة السياسية.
    Le Ministre pourra utiliser ce pouvoir discrétionnaire pour refuser l'entrée à des terroristes connus. UN ويجوز للوزير استخدام هذه السلطة التقديرية لرفض دخول الإرهابيين المعروفين.
    À l'arrivée de chaque voyageur, il est vérifié que son nom ne figure pas sur la liste des terroristes connus fournie par les États-Unis. UN ويتم التحقق من كل قادم بالمقارنة مع قائمة الإرهابيين المعروفين التي تقدمها الولايات المتحدة.
    Plusieurs terroristes notoires, qui avaient été cités comme témoins par la défense, ont invoqué le cinquième Amendement à la Constitution. UN وبموجب التعديل الخامس، وفرت الحماية لعدد من الإرهابيين المعروفين الذين استدعاهم الدفاع للشهادة.
    Le Rapporteur spécial a constaté avec inquiétude que permettre aux États d'identifier et de tuer des < < terroristes notoires > > ne leur conférait pas l'obligation vérifiable de prouver que les personnes contre lesquelles ils recouraient à la force meurtrière étaient bien des terroristes, ou qu'ils avaient bien épuisé toutes les autres solutions. UN ومما أقلقه أن تمكين الحكومات من تحديد " الإرهابيين المعروفين " وقتلهم لا يفرض عليها أي التزام حقيقي بإثبات أن من تُستعمل ضدهم قوة تفضي إلى القتل هم إرهابيون حقاً، أو إثبات استنفاد بدائل أخرى.
    Quatre terroristes bien connus ont ensuite été détenus alors qu'ils se trouvaient à bord d'une embarcation appartenant à José A. Llama, un dirigeant de la FNCA. UN واعتقل حينئذ أربعة من الإرهابيين المعروفين داخل سفينة يملكها خوسيه أ.
    Il aidera à identifier les terroristes connus qui auraient pénétré sur le territoire des États fédérés. UN وهذا الأمر سيساعد على اكتشاف الإرهابيين المعروفين.
    Les terroristes connus doivent être arrêtés et traduits en justice, et il faut faire plus pour empêcher de nouvelles attaques. UN ويجب إلقاء القبض على الإرهابيين المعروفين وتقديمهم إلى العدالة، ويجب بذل المزيد من الجهد لمنع شن هجمات جديدة.
    Un système informatisé de contrôle des entrées contient des renseignements sur les terroristes connus qui sont signalés aux autorités maltaises. UN ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم.
    Nous réitérons qu'en vertu du droit international il est interdit de donner asile à des terroristes connus. UN وإننا نكرر القول إنه محظور بموجب القانون الدولي إيواء الإرهابيين المعروفين.
    On a également insisté sur la coordination des efforts pour appréhender les terroristes connus et autres individus échappant aux forces de l'ordre. UN ويتم التركيز كذلك على تنسيق الجهود لاعتقال الإرهابيين المعروفين وغيرهم من الفارين من العدالة.
    Yasser Arafat a non seulement évité d'arrêter des terroristes connus tels que Salah Shehadeh, responsable du meurtre massif de centaines de civils, mais il leur a aussi fourni un refuge, autorisé leur liberté de circulation et glorifié leurs actions. UN ولم تمتنع فقط عن القبض على الإرهابيين المعروفين مثل صلاح شحادة، المسؤول عن القتل الجماعي لمئات المدنيين، بل إنها توفر لهم الملاذ الآمن وحرية التنقل وتمجِّد أفعالهم.
    :: Signaler aux autorités compétentes les cas où certains de leurs clients figurent sur les listes de terroristes ou d'organisations terroristes connus ou soupçonnés, en respectant la législation applicable concernant la divulgation des informations relatives aux clients. UN ♦ إبلاغ السلطات المختصة بحالات المطابقة مع قوائم الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم أو المنظمات الإرهابية بما يتمشى مع القوانين والقواعد التنظيمية السارية المتعلقة بالإفصاح عن معلومات العملاء.
    Il s'agit notamment de démanteler l'infrastructure terroriste, d'arrêter les terroristes connus, de mettre immédiatement fin à l'incitation au terrorisme et au suicide et à la glorification des auteurs et de contribuer à jeter les bases d'un retour à un processus politique viable. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدمير البنية الإرهابية واعتقال الإرهابيين المعروفين والوقف الفوري للتحريض على الإرهاب والانتحار وتمجيدهما والمساعدة في تمهيد الطريق للعودة إلى عملية سياسية مجدية.
    :: Signaler aux autorités compétentes les cas où certains de leurs clients figurent sur les listes de terroristes ou d'organisations terroristes connus ou soupçonnés, en respectant la législation applicable concernant la divulgation des informations relatives aux clients. UN ♦ إبلاغ السلطات المختصة بحالات المطابقة مع قوائم الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم أو المنظمات الإرهابية بما يتمشى مع القوانين والقواعد التنظيمية السارية المتعلقة بالإفصاح عن معلومات العملاء.
    Lorsqu'un organisme autorisé offre des services bancaires délocalisés, il doit mettre en place un système de vérification de l'identité de ses clients et s'assurer que ceux-ci ne sont en aucun cas des terroristes connus. UN وإذا كانت مؤسسة مرخص لها تقدم خدمات مصرفية خارجية، فعليها تنفيذ إجراءات مناسبة للتحقق من هوية عملائها، والتحقق أيضا من أن عملاءها ليسوا من الإرهابيين المعروفين من أي شاكلة.
    Le Canada et les États-Unis sont en mesure d'échanger des informations sur les terroristes connus ou supposés par interface électronique système à système. UN وتتمكن كندا والولايات المتحدة من تقاسم المعلومات بشأن الإرهابيين المعروفين والمشتبه فيهم من خلال وصلة بينية الكترونية تربط ما بين النظم.
    Ces dirigeants ont été totalement incapables de faire quoi que ce soit pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite, en vertu des accords signés, du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité, de mettre fin à la violence, au terrorisme et aux provocations et d'arrêter et de juger les terroristes notoires. UN ولم تتخذ القيادة الفلسطينية البتة أي خطوات للوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقات الموقعة والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن لوضع حد للعنف والإرهاب والتحريض واعتقال الإرهابيين المعروفين ومحاكمتهم.
    On s'en souviendra, ces terroristes notoires ont notamment ourdi le dépôt de plastics d'une grande capacité de destruction dans l'amphithéâtre de l'Université de Panama, afin d'assassiner le Président cubain Fidel Castro Ruz qui se trouvait dans le pays à l'occasion du dixième Sommet ibéro-américain. UN ويشار إلى أن هؤلاء الإرهابيين المعروفين خططوا، في جملة أمور، لوضع متفجرات بلاستيكية ذات طاقة تدميرية كبيرة في قاعة احتفالات جامعة بنما بهدف اغتيال الرئيس الكوبي فيدل كاسترو روس الذي كان موجودا في هذا البلد بمناسبة انعقاد القمة العاشرة للبلدان الإيبروأمريكية.
    Malheureusement, certains terroristes bien connus et leurs réseaux ont tiré parti de leur statut de réfugié dans certains États pour échapper à l’arrestation et aux poursuites. UN ومن سوء الحظ أن أنظمة بعض الدول الخاصة باللاجئين يستغلها بعض الإرهابيين المعروفين وشبكاتهم من أجل الإفلات من القبض عليهم ومحاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد