ويكيبيديا

    "الإرهابيين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroristes dans
        
    • terroristes en
        
    • les terroristes
        
    • des terroristes se livrant à
        
    • terroristes au
        
    • terroristes à
        
    • terrorisme dans
        
    • des terroristes sur
        
    • terroriste en
        
    • terroristes du
        
    • terroristes aux
        
    Le Gouvernement pakistanais est prêt à prendre des mesures décisives contre les terroristes dans ces régions. UN وأضاف أن حكومة بلده تتخذ بالفعل إجراءات حاسمة ضد الإرهابيين في تلك المناطق.
    Cette loi donne à l'armée le pouvoir, le soutien et la protection juridiques nécessaires pour contrer les terroristes dans un environnement hautement hostile. UN وهو يمنح السلطات اللازمة والدعم القانوني والحماية للقوات المسلحة من أجل شن عمليات استباقية ضد الإرهابيين في محيط شديد العداء.
    Mémorandum sur le recours par les terroristes à des moyens de communication sophistiqués pour mener des opérations terroristes en Syrie UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    Déplorant profondément le grand nombre de civils tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Par conséquent il est difficile de parler de répression de recrutement de terroristes au Burkina Faso. UN ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو.
    Vu l'absence de banques étrangères aux Seychelles, il est difficile de déposer des fonds destinés au terrorisme dans les établissements bancaires du pays. UN وإذ لا توجد في سيشيل مصارف غير محلية، فمن الصعب أن تودع أموال الإرهابيين في المؤسسات المالية بسيشيل.
    La présence des terroristes sur une partie de notre territoire reste également une menace pour la sécurité sous-régionale et même internationale. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    On estime à Moscou que les autorités géorgiennes sont tenues de prendre des mesures efficaces pour éliminer les bases des terroristes dans la gorge de Pankis. UN وتعتبر موسكو السلطات الجورجية ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لتدمير قواعد الإرهابيين في أخدود بانكيسيا.
    Nous pleurons également tous ceux qui ont péri aux mains de terroristes dans les diverses régions du monde. UN ونحن نأسى جميعا لجميع من لقوا مصرعهم على يد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم.
    - Resserrer l'étau autour des terroristes dans le cadre des programmes mondiaux d'octroi d'une récompense à toute personne qui permettrait leur arrestation; UN .تشجيع استهداف الإرهابيين في إطار برامج مكافآت عالمية.
    Cette situation m'inquiète d'autant plus que le nombre des éléments terroristes dans les monts Golis risque de s'accroître par infiltrations venues du centre-sud du pays et de la côte, accessible du Yémen. UN ويساورني القلق بشأن هذه الحالة، ولا سيما وأنه من المرجح أن يزيد عدد عناصر الإرهابيين في جبال غوليس نظرا للتسلل من جنوب وسط الصومال وإمكانية الوصول من اليمن عن طريق الساحل.
    Selon des informations, les services spéciaux russes maintiennent toujours des camps d'entraînement terroristes en Abkhazie. UN ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا.
    Les recruteurs de terroristes en République arabe syrienne, ou les groupes eux-mêmes, peuvent également envisager d'envoyer ces combattants étrangers sur des cibles plus éloignées. UN كما أن الجهات المعنية بتجنيد الإرهابيين في سوريا، أو الجماعات نفسها، قد ترى فرصة لاستخدام هؤلاء المقاتلين الأجانب ضد أهداف أبعد.
    Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. UN يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار.
    Déplorant profondément le grand nombre de civils tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Déplorant profondément le grand nombre de civils tués, massacrés et mutilés par des terroristes se livrant à des actes de violence et de terreur aveugles qu'aucune circonstance ne saurait justifier, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Il est préoccupant de constater la multiplication des liens entre le terrorisme et le crime organisé et la participation de terroristes au trafic illicite de stupéfiants. UN ولاحظ مع القلق العلاقات المتنامية بين الإرهاب والجريمة المنظمة ومشاركة الإرهابيين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Aveux de terroristes à Treimsé UN اعترافات الإرهابيين في التريمسة
    Certains États doivent renforcer leurs systèmes judiciaires de manière à poursuivre les auteurs d'actes de terrorisme dans le plein respect de l'état de droit. UN ويتعين على بعض الدول أن تقوم بتدعيم أجهزتها القضائية بشكل أكبر بحيث يتسنى محاكمة الإرهابيين في ظل الامتثال التام لسيادة القانون.
    III. Incidences de la prise d'otages par des terroristes sur les droits de l'homme 22−35 9 UN ثالثاً - أثر أخذ الرهائن على يد الإرهابيين في حقوق الإنسان 22-35 11
    D'autre part, la riposte défensive modérée d'Israël face aux atroces attentats-suicide, riposte menée contre le site de formation terroriste en Syrie est manifestement un acte de légitime défense conforme à l'Article 51 de la Charte. UN من ناحية أخرى، فإن رد إسرائيل المحسوب على الهجمات الانتحارية المروعة، والذي استهدف مرفقا لتدريب الإرهابيين في سورية، هو عمل واضح للدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من الميثاق.
    Nous tenons à mettre l'accent sur le caractère urgent du problème auquel nous faisons face, tout particulièrement à nos frontières occidentales, à partir desquelles des terroristes du monde entier mènent des opérations. UN ونود أن نعلم معاليكم أن هذه الحاجة ملحة، لا سيما في منطقة حدودنا الغربية والتي أصبحت قاعدة انطلاق وجذب لكافة الإرهابيين في العالم.
    Dans le cadre du projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme, il est envisagé d'incriminer le recrutement de terroristes aux Comores. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد